オンライン聖書

広告


聖書全体 旧約聖書 新約聖書




箴言 20:16 - リビングバイブル

見ず知らずの人に金を貸すと、 それきりになるおそれがあります。

この章を参照

Colloquial Japanese (1955)

人のために保証する者からは、まずその着物を取れ、他人のために保証する者をば抵当に取れ。

この章を参照

Japanese: 聖書 口語訳

人のために保証する者からは、まずその着物を取れ、 他人のために保証する者をば抵当に取れ。

この章を参照

Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳

他国の者を保証する人からは着物を預かれ。 他国の女を保証する人からは抵当を取れ。

この章を参照

ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書)

見知らぬ人の借金の連帯保証人になるようであれば、 担保としてそのコートを失うくらいは当然のことである。

この章を参照

聖書 口語訳

人のために保証する者からは、まずその着物を取れ、他人のために保証する者をば抵当に取れ。

この章を参照



箴言 20:16
12 相互参照  

保証人になる時は相手をよく見なさい。 あとで苦しむより、初めから断るほうが賢明です。


悪い女の甘い誘いに惑わされないために、 神の知恵を身につけなさい。 彼女は結婚の誓いをさげすみ、 平気で夫を裏切りました。


金や宝石を持っていることより、 思慮のあるほうが、ずっとすばらしいことです。


人をだまして喜んでいる人がいます。 しかし、だまし取った金で買ったパンは、 口の中でじゃりに変わるのです。


見ず知らずの人の借金を立て替える以上に 危ない賭けはありません。


悪い女は甘いことばと調子のいいお世辞が得意です。


わが子よ。見ず知らずの人の保証人になり、 借金の肩代わりをすることになったら、 それは深刻な問題です。


女はなまめかしい身なりで、 媚を売りながら若者に近づきます。


そうすれば、悪い女の家に通うことも、 甘いことばに耳を貸すこともなくなります。