マルコによる福音書 16:8 - ALIVEバイブル: 新約聖書 ヒィー! 彼女たちは、天使とは知るよしもなく、怖くてもうどうなっているのかがさっぱり!逃げ去るようにして墓を出て行った。その後、彼女たちはあまりの恐ろしさに、自分たちが見たことを誰にも話せなかった・・・。―― 【最も古い二つのギリシャ語の写本はここで終わっている。後の時代に書かれたいくつかの写本には、「それから彼女たちは事の次第を全てペテロに話しました。それから、イエスは自ら、弟子たちを東から西へと送り出し、変わることのない福音を語り継がせました。人々はその福音によって、永遠に変えられ、救われました」という記載が付け加えられたものがある】 Colloquial Japanese (1955) 女たちはおののき恐れながら、墓から出て逃げ去った。そして、人には何も言わなかった。恐ろしかったからである。〔 リビングバイブル 婦人たちは震え上がり、転がるようにして墓から逃げ帰りました。そして、あまりの恐ろしさに、この出来事をだれにも話すことができませんでした。 Japanese: 聖書 口語訳 女たちはおののき恐れながら、墓から出て逃げ去った。そして、人には何も言わなかった。恐ろしかったからである。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 婦人たちは墓を出て逃げ去った。震え上がり、正気を失っていた。そして、だれにも何も言わなかった。恐ろしかったからである。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 彼女たちはそれが天使とは知るよしもなく、怖くて動揺していた!逃げるようにして墓を出て行った彼女たちは、あまりの恐ろしさに、自分たちが見たことを誰にも話せなかった・・・ 聖書 口語訳 女たちはおののき恐れながら、墓から出て逃げ去った。そして、人には何も言わなかった。恐ろしかったからである。 |
いい?今から、イエスの仲間たちの所へ行って、何が起こったかを伝えるんだ!特にペテロ!彼にはよく伝えておいて!イエスが以前から言っていたとおり、イエスはガリラヤ地方で一味に会うのを待ってるから!そこでイエスに会うように伝えるんだ!」 そう話す男は、天使であった!