テモテヘの第二の手紙 2:3 - ALIVEバイブル: 新約聖書 イエス・救世主の忠誠を尽くす戦士として、私と共にこの苦難を背負うのだ。 Colloquial Japanese (1955) キリスト・イエスの良い兵卒として、わたしと苦しみを共にしてほしい。 リビングバイブル キリスト・イエスのりっぱな兵士(働き手)として、私と苦しみを共にしてください。 Japanese: 聖書 口語訳 キリスト・イエスの良い兵卒として、わたしと苦しみを共にしてほしい。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 キリスト・イエスの立派な兵士として、わたしと共に苦しみを忍びなさい。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) イエス・キリストに忠誠を尽くす戦士として、私と共にこの苦難を背負うのだ。 聖書 口語訳 キリスト・イエスの良い兵卒として、わたしと苦しみを共にしてほしい。 |
いったい、自費で軍務につかなければならない兵士がいるだろうか。 丹精した作物を食べる権利のない農夫の話など、聞いたこともない。 世話をしている羊や、やぎの乳も飲めない羊飼いがいるだろうか。
私たちが試練にぶつかるのは、神に力を注がれ、救いを手放さないほど強くするためなのだ。 私たちが強められれば、あなたたちを強めることができる。 こうして、根性が築き上げられ、我々同様の試練を受けて立つことができるようになるのだ。
だから、人前でこの我らが王・イエスについて語るのをためらったり、神のために牢獄につながれている私のことを、恥じたりするな。 それどころか、この苦しみの中をも共に進もう。 神は、苦しみの真っ只中にあっても、力を与えてくれるのだから。
私があった迫害と葛藤を。 最高な知らせを伝えたが故に三大都市アンテオケ、都イコニオム、丘の町ルステラで私が通った迫害についても知っているだろう。だが、すべてのいざこざから王・イエスが私を救ってくれた。