コリント人への第二の手紙 4:13 - ALIVEバイブル: 新約聖書 聖書にこうある。 「🎼私は信じている。それゆえに語る」―― 【聖書:詩篇116:10より引用】 私たちの中にも、このような確信をみなぎらせる神の霊がいる。 だから私たちも、死んでも語る。 Colloquial Japanese (1955) 「わたしは信じた。それゆえに語った」としるしてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っているので、わたしたちも信じている。それゆえに語るのである。 リビングバイブル 詩篇の作者は、「私は信じている。それゆえに語る」(116・10)と言いました。同じように私たちも、自分が神の守りの中にあることを確信して、信じていることを大胆に語ります。 Japanese: 聖書 口語訳 「わたしは信じた。それゆえに語った」としるしてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っているので、わたしたちも信じている。それゆえに語るのである。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 「わたしは信じた。それで、わたしは語った」と書いてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っているので、わたしたちも信じ、それだからこそ語ってもいます。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 聖書でこう言っている。「私は信じた。だから語った」——【詩篇116:10より引用】 私たちの中にも、信じていることをこう告白させてくれる同じ聖霊がいる。だから、私たちもこう語る。 聖書 口語訳 「わたしは信じた。それゆえに語った」としるしてあるとおり、それと同じ信仰の霊を持っているので、わたしたちも信じている。それゆえに語るのである。 |
イエス・救世主の家来であり、使徒であるシモン・ペテロより 私たちと同じ祝福が与えられる信仰を持つみなさんへ それは我らの神であり救世主であるイエスがいつも正しく公平だからこそ与えられた信仰だ。