コリント人への第二の手紙 1:4 - ALIVEバイブル: 新約聖書 試練にぶつかるたびに神は私たちに愛情と力を注いでくれる。 それは、他の人が試練にぶつかったとき、私たちが神と同じ愛情を注ぎ、強めるためだ。 Colloquial Japanese (1955) 神は、いかなる患難の中にいる時でもわたしたちを慰めて下さり、また、わたしたち自身も、神に慰めていただくその慰めをもって、あらゆる患難の中にある人々を慰めることができるようにして下さるのである。 Japanese: 聖書 口語訳 神は、いかなる患難の中にいる時でもわたしたちを慰めて下さり、また、わたしたち自身も、神に慰めていただくその慰めをもって、あらゆる患難の中にある人々を慰めることができるようにして下さるのである。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 神は、あらゆる苦難に際してわたしたちを慰めてくださるので、わたしたちも神からいただくこの慰めによって、あらゆる苦難の中にある人々を慰めることができます。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) 神は私たちが困難に直面する度に立ち上がらせてくれる。だから、他の人が困難にぶつかると、神が私たちに与えた慰めと同じ慰めで、私たちも他の人を慰め、立ち上がらせることができるのだ。 聖書 口語訳 神は、いかなる患難の中にいる時でもわたしたちを慰めて下さり、また、わたしたち自身も、神に慰めていただくその慰めをもって、あらゆる患難の中にある人々を慰めることができるようにして下さるのである。 |