Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Matthew 8:29 - The Text-Critical English New Testament

And behold, they cried out, “What do yoʋ have to do with us, Jesus, Son of God? Have yoʋ come here to torment us before the time?”

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

And, behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, Jesus, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

And behold, they shrieked and screamed, What have You to do with us, Jesus, Son of God? Have You come to torment us before the appointed time? [Judg. 11:12; II Sam. 16:10.]

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

Féach an chaibidil

Common English Bible

They cried out, “What are you going to do with us, Son of God? Have you come to torture us before the time of judgment?”

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

And behold, they cried out, saying: "What are we to you, O Jesus, the Son of God? Have you come here to torment us before the time?"

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And behold they cried out, saying: What have we to do with thee, Jesus Son of God? art thou come hither to torment us before the time?

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Matthew 8:29
20 Tagairtí Cros  

Then the tempter came up to him and said, “If yoʋ are the Son of God, command these stones to become bread.”


Now at a distance from them there was a herd of many pigs feeding.


“Leave us alone! What do yoʋ have to do with us, Jesus of Nazareth? Have yoʋ come to destroy us? I know who yoʋ are—the Holy One of God.”


Whenever the unclean spirits saw him, they would fall down before him and cry out, “Yoʋ are the Son of God.”


Then he cried out with a loud voice and said, “What do yoʋ have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure yoʋ by God, do not torment me.”


“Leave us alone! What do yoʋ have to do with us, Jesus of Nazareth? Have yoʋ come to destroy us? I know who yoʋ are—the Holy One of God.”


Demons also came out of many, crying out, “Yoʋ are the Christ, the Son of God.” But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew that he was the Christ.


When he saw Jesus, he cried out, fell down before him, and said with a loud voice, “What do yoʋ have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg yoʋ, do not torment me.”


Jesus said to her, “Woman, what concern is that to yoʋ or to me? My hour has not yet come.”


She followed along behind Paul and us and kept crying out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation.”


Yoʋ believe that God is one; yoʋ do well. Even the demons believe—and shudder!


For if God did not spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus and committed them to chains of darkness to be kept for judgment;


And the angels who did not keep within their proper domain, but left their own dwelling, he has kept under darkness in everlasting chains for the judgment of the great day.