Biblia Todo Logo
Bíobla ar líne
- Fógraí -





Mark 5:7 - The Text-Critical English New Testament

7 Then he cried out with a loud voice and said, “What do yoʋ have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I adjure yoʋ by God, do not torment me.”

Féach an chaibidil Cóip


Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

7 and cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.

Féach an chaibidil Cóip

Amplified Bible - Classic Edition

7 And crying out with a loud voice, he said, What have You to do with me, Jesus, Son of the Most High God? [What is there in common between us?] I solemnly implore you by God, do not begin to torment me!

Féach an chaibidil Cóip

American Standard Version (1901)

7 and crying out with a loud voice, he saith, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the Most High God? I adjure thee by God, torment me not.

Féach an chaibidil Cóip

Common English Bible

7 shouting, “What have you to do with me, Jesus, Son of the Most High God? Swear to God that you won’t torture me!”

Féach an chaibidil Cóip

Catholic Public Domain Version

7 And crying out with a loud voice, he said: "What am I to you, Jesus, the Son of the Most High God? I beseech you by God, that you not torment me."

Féach an chaibidil Cóip

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

7 And crying with a loud voice, he said: What have I to do with thee, Jesus the Son of the most high God? I adjure thee by God that thou torment me not.

Féach an chaibidil Cóip




Mark 5:7
29 Tagairtí Cros  

Simon Peter answered, “Yoʋ are the Christ, the Son of the living God.”


But Jesus was silent. Then the high priest said to him, “I adjure yoʋ by the living God to tell us if yoʋ are the Christ, the Son of God.”


Then the tempter came up to him and said, “If yoʋ are the Son of God, command these stones to become bread.”


And behold, they cried out, “What do yoʋ have to do with us, Jesus, Son of God? Have yoʋ come here to torment us before the time?”


“Leave us alone! What do yoʋ have to do with us, Jesus of Nazareth? Have yoʋ come to destroy us? I know who yoʋ are—the Holy One of God.”


But he was silent and made no answer. Again the high priest asked him, “Are yoʋ the Christ, the Son of the Blessed One?”


Whenever the unclean spirits saw him, they would fall down before him and cry out, “Yoʋ are the Son of God.”


When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him.


For Jesus had said to him, “Come out of the man, yoʋ unclean spirit!”


He will be great and will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of his father David.


“Leave us alone! What do yoʋ have to do with us, Jesus of Nazareth? Have yoʋ come to destroy us? I know who yoʋ are—the Holy One of God.”


But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting anything in return. Then your reward will be great, and you will be sons of the Most High, for he is kind to the ungrateful and the evil.


When he saw Jesus, he cried out, fell down before him, and said with a loud voice, “What do yoʋ have to do with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg yoʋ, do not torment me.”


But these have been written so that you may believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that by believing you may have life in his name.


She followed along behind Paul and us and kept crying out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to us a way of salvation.”


Then some of the itinerant Jewish exorcists attempted to invoke the name of the Lord Jesus over those who had evil spirits. They would say, “We adjure you by the Jesus whom Paul preaches.”


As they were going along the road, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water! What prevents me from being baptized?”


The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.


Therefore, since the children all have flesh and blood, Jesus himself took on flesh and blood as well, so that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the devil,


Now this Melchizedek was king of Salem and priest of God Most High. When Abraham was returning from the slaughter of the kings, Melchizedek met him and blessed him,


Yoʋ believe that God is one; yoʋ do well. Even the demons believe—and shudder!


For if God did not spare angels when they sinned, but cast them down to Tartarus and committed them to chains of darkness to be kept for judgment;


Whoever practices sin is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the works of the devil.


And the angels who did not keep within their proper domain, but left their own dwelling, he has kept under darkness in everlasting chains for the judgment of the great day.


Therefore rejoice, O heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea! For the devil has come down to you with great wrath, because he knows that his time is short.”


Lean orainn:

Fógraí


Fógraí