Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Juan 9:6 - NT Traducción Contemporánea de la Biblia

Cuando dijo estas palabras, escupió en la tierra, hizo lodo con la saliva y lo puso en los ojos del ciego.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

Luego escupió en el suelo, hizo lodo con la saliva y lo untó en los ojos del ciego.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Dicho esto, hizo un poco de lodo con tierra y saliva, untó con él los ojos del ciego

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Habiendo dicho esto, escupió en tierra, y con la saliva hizo lodo, y le untó el lodo° sobre los ojos,

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

Dicho esto, escupió en tierra, hizo barro con la saliva, aplicó el barro a los ojos del ciego

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Habiendo dicho esto, escupió en tierra, e hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo los ojos del ciego,

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Juan 9:6
5 Tagairtí Cros  

Jesús lo apartó de la multitud, ya estando en privado, metió los dedos en los oídos del sordo y escupiendo le tocó la lengua;


Tomando la mano del ciego, lo sacó fuera de la aldea y escupió en sus ojos, puso las manos sobre él y le preguntó: – ¿Ves algo?


Él respondió: – Ese hombre llamado Jesús hizo lodo, lo untó en mis ojos y me dijo “ve a Siloé y lávate”, así que fui y cuando me lavé empecé a ver.


Por ello, te aconsejo que compres de mí oro refinado por el fuego, para que te enriquezcas de verdad, y que compres de mí ropa blanca para cubrir tu desnudez que te avergüenza, así como colirio para tus ojos, para que seas capaz de ver con claridad.