Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Isaiah 42:9 - Easy To Read Version

In the beginning,\par I said some things would happen,\par and those things happened!\par And now, before it happens,\par I am telling you about some things\par that will happen in the future.”\par

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

King James Version (Oxford) 1769

Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.

Féach an chaibidil

Amplified Bible - Classic Edition

Behold, the former things have come to pass, and new things I now declare; before they spring forth I tell you of them.

Féach an chaibidil

American Standard Version (1901)

Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare; before they spring forth I tell you of them.

Féach an chaibidil

Common English Bible

The things announced in the past—look—they’ve already happened, but I’m declaring new things. Before they even appear, I tell you about them.

Féach an chaibidil

Catholic Public Domain Version

The things that were first, behold, they have arrived. And I also announce what is new. Before these things arise, I will cause you to hear about them.

Féach an chaibidil

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

The things that were first, behold, they are come: and new things do I declare: Before they spring forth, I will make you hear them.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Isaiah 42:9
16 Tagairtí Cros  

I will allow Solomon’s son to continue to rule over one family group. I will do this so that my servant David will always have a descendant to rule before me in Jerusalem, the city that I chose to be my own.


Why? Because I will do new things! Now you will grow like a new plant. Surely you know this is true. I really will make a road in the desert. I really will make rivers in the dry land.


“Long ago I told you about the things\par that would happen.\par I told you about those things.\par And then suddenly,\par I made them happen.\par


So, a long time ago I told you\par what would happen.\par I told you about those things\par a long time before they happened.\par I did this so that you could not say,\par ‘The gods we made did.’\par I did this so that you could not say,\par ‘Our idols, our statues,\par made these things happen.’”\par


“You saw and heard what happened.\par So you should tell the news to other people.\par Now I will tell you about new things—\par things that you don’t know yet.\par


I am telling you this now before it happens. Then when it happens you will believe that I AM. {\cf2\super [210]}


These things have been known\par from the beginning of time.’\par


The Lord kept every promise that he made to the people of Israel. There were no promises that he failed to keep. Every promise came true.