You defeated them at En-Dor.\par And their bodies rotted on the ground.\par
2 Kings 9:37 - Easy To Read Version Jezebel’s body will be like dung on the field in the area of Jezreel. People won’t be able to recognize Jezebel’s body!’” Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And the carcase of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel. Amplified Bible - Classic Edition The corpse of Jezebel shall be like dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel. American Standard Version (1901) and the body of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel, so that they shall not say, This is Jezebel. Common English Bible Jezebel’s corpse will be like dung spread out in a field in that plot of land in Jezreel, so no one will be able to say, This was Jezebel.” Catholic Public Domain Version And the flesh of Jezebel will be like dung upon the face of the earth, in the field of Jezreel, so that those who pass by may say: Is this that same Jezebel?' " Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And the flesh of Jezabel shall be as dung upon the face of the earth in the field of Jezrahel, so that they who pass by shall say: Is this that same Jezabel? |
You defeated them at En-Dor.\par And their bodies rotted on the ground.\par
God, defeat the enemy’s leaders.\par Do what you did to Oreb and Zeeb.\par Do what you did to Zebah and Zalmunna.\par
A person might live a long time. And that person might have 100 children. But if that person is not satisfied with those good things, and if no one remembers him after his death, then I say that a baby that dies at birth is better off than that man.
So the Lord has become very angry with his people. And the Lord will raise his hand and punish them. Even the mountains will be frightened. Dead bodies will lie in the streets like garbage. But God will still be angry. His hand will still be raised \{to punish the people\}.
“Those people will die a terrible death. No person will cry for those people. No person will bury them. Their bodies will lie on the ground like dung. Those people will die by an enemy’s sword, or they will starve to death. Their dead bodies will be food for the birds of the sky and the wild animals of the earth.”
The people of Jerusalem will bury Jehoiakim\par like they were burying a donkey.\par They will just drag his body away\par and throw it outside the gates of Jerusalem.\par
The dead bodies of those people will reach from one end of the country to the other. No person will cry for those dead people. No person will gather up their bodies and bury them. They will be left lying on the ground like dung.
Then the royal officials put the scroll {\cf2\super [310]} in the room of Elishama the scribe. They went to King Jehoiakim and told him all about the scroll.
This message is from the Lord: “At that time, men will take the bones of the kings and important rulers of Judah from their tombs. {\cf2\super [68]} They will take the bones of the priests and prophets from their tombs. They will take the bones of all the people of Jerusalem from their tombs.
Those men will spread those bones on the ground under the sun, the moon, and the stars. The people of Jerusalem love to worship the sun, the moon, and the stars. No person will gather those bones and bury them again. So, the bones of those people will be like dung thrown on the ground.
“Jeremiah, say these things:\par ‘The Lord says,\par Dead bodies will lie in the fields\par like dung.\par Their bodies will lie on the ground\par like grain a farmer has cut.\par But there will be no one to gather them.’”\par