then I will uproot Israel from the soil that I gave them, and this temple that I have sanctified for my name I will banish from my presence; I will make it an object of scorn and ridicule among all the peoples.
Deuteronomy 28:37 - Christian Standard Bible Anglicised You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the Lord will drive you. Tuilleadh leaganachaKing James Version (Oxford) 1769 And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee. Amplified Bible - Classic Edition And you shall become an amazement, a proverb, and a byword among all the peoples to which the Lord will lead you. American Standard Version (1901) And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples whither Jehovah shall lead thee away. Common English Bible You will become a horror, fit only for use in proverbs and in insults by all the nations where the LORD drives you. Catholic Public Domain Version And you will become nothing but a proverb and a fable to all the peoples to whom the Lord will lead you. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And thou shalt be lost, as a proverb and a byword to all people, among whom the Lord shall bring thee in. |
then I will uproot Israel from the soil that I gave them, and this temple that I have sanctified for my name I will banish from my presence; I will make it an object of scorn and ridicule among all the peoples.
I will make this city desolate, an object of scorn. Everyone who passes by it will be appalled and scoff because of all its wounds.
I will make them an object of horror and a disaster to all the kingdoms of the earth, an example for disgrace, scorn, ridicule, and cursing, wherever I have banished them.
I am going to send for all the families of the north” #– #this is the Lord’s declaration #– #”and send for my servant Nebuchadnezzar king of Babylon, and I will bring them against this land, against its residents, and against all these surrounding nations, and I will completely destroy them and make them an example of horror and scorn, and ruins for ever.
I will pursue them with sword, famine, and plague. I will make them a horror to all the kingdoms of the earth #– #a curse and a desolation, an object of scorn and a disgrace among all the nations where I have banished them.
So you will be a disgrace and a taunt, a warning and a horror, to the nations around you when I execute judgements against you in anger, wrath, and furious rebukes. I, the Lord, have spoken.
Let the priests, the Lord’s ministers, weep between the portico and the altar. Let them say, ‘Have pity on your people, Lord, and do not make your inheritance a disgrace, an object of scorn among the nations. Why should it be said among the peoples, “Where is their God? ” ’
As you have been a curse among the nations, house of Judah and house of Israel, so I will save you, and you will be a blessing. Don’t be afraid; let your hands be strong.’
The Lord will afflict you with madness, blindness, and mental confusion,