Bíobla ar líne

Fógraí


An Bíobla ar fad Sean-Tiomna Tiomna Nua




Génesis 23:4 - Nueva Biblia Española (1975)

Yo soy un forastero residente entre ustedes. Denme un sepulcro en propiedad, en su terreno, para enterrar a mi difunta.

Féach an chaibidil
Taispeáin Interlinear Bible

Tuilleadh leaganacha

Biblia Reina Valera 1960

Extranjero y forastero soy entre vosotros; dadme propiedad para sepultura entre vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.

Féach an chaibidil

Biblia Nueva Traducción Viviente

—Aquí estoy, vivo entre ustedes como forastero y extranjero. Por favor, véndanme una parcela de terreno para darle un entierro apropiado a mi esposa.

Féach an chaibidil

Biblia Católica (Latinoamericana)

Yo no soy más que un forastero en medio de ustedes. Denme una tierra en medio de ustedes, para que sea mía y pueda enterrar a mi difunta.

Féach an chaibidil

La Biblia Textual 3a Edicion

Forastero y extranjero soy yo entre vosotros,° dadme propiedad de sepultura entre vosotros,° y sepultaré a mi difunta lejos de mi presencia.

Féach an chaibidil

Biblia Serafín de Ausejo 1975

'Soy un forastero que reside entre vosotros. Concededme una propiedad sepulcral en vuestra tierra para trasladar a mi difunta y sepultarla'.

Féach an chaibidil

Biblia Reina Valera Gómez (2023)

Peregrino y advenedizo soy entre vosotros; dadme heredad de sepultura con vosotros, y sepultaré mi muerta de delante de mí.

Féach an chaibidil
Aistriúcháin eile



Génesis 23:4
21 Tagairtí Cros  

Seré tu Dios y el de tus descendientes futuros. Te daré a ti y a tu descendencia futura la tierra de tus andanzas -la tierra de Canaán- como posesión perpetua. Y seré su Dios.


Los hititas respondieron a Abrahán:


Con sudor de tu frente comerás el pan, hasta que vuelvas a la tierra, porque de ella te sacaron; pues eres polvo y al polvo volverás.


El Faraón le preguntó: ¿Cuántos años tienes? 'Respondió: Ciento treinta han sido los años de mis andanzas; los años de mi vida han sido pocos .y malos y no llegan a los que vivieron mis padres en sus andanzas.


la cueva del campo de Macpela, frente a Mambré, en Canaán, la que compró Abrahán a lirón, el hitita, como sepulcro en propiedad.


lo llevaron a Canaán, lo enterraron en la cueva del campo de Macpela, frente a Mambré, el campo que Abrahán había comprado a Efrón, el hitita, como sepulcro en propiedad.


Ante ti somos emigrantes y extranjeros, igual que nuestros padres. Nuestra vida terrena no es más que una sombra sin esperanza.


Ya sé que me devuelves a la muerte, donde se dan cita todos los vivientes.


soy un forastero en la tierra: no me ocultes tus promesas;


Escucha, Señor, mi oración; haz caso de mis gritos de auxilio, no seas sordo a mis llantos, porque yo soy huésped tuyo, forastero como todos mis padres.


Ella dio a luz un niño y Moisés lo llamó Guersón, diciendo: 'Soy forastero en tierra extranjera'.


darán miedo las alturas y rondarán los terrores. Cuando florezca el almendro y se arrastre la langosta y no dé gusto la alcaparra, porque el hombre marcha a la morada eterna y el cortejo fúnebre recorre las calles.


y el polvo vuelva a la tierra que fue, y el espíritu vuelva a Dios, que lo dio.


Supongamos que un hombre tiene cien hijos y vive muchos años: si no puede saciarse de sus bienes, por muchos que sean sus días, yo afirmo: mejor es un aborto,


La tierra no se venderá sin derecho a retracto, porque es mía, y en lo mío ustedes son emigrantes y sirvientes.


los trasladaron a Siquén y los enterraron allí en el sepulcro que había comprado Abrahán con su dinero a los hijos de Hamor.


No le dio en propiedad ni siquiera un pie de terreno, pero prometió dársela en posesión a él y más tarde a su descendencia', aunque todavía no tenía hijos.


Por la fe emigró a la tierra prometida como un extranjero, habitando en tiendas con Isaac y Jacob, herederos de la misma promesa.


Amigos míos, como forasteros y emigrantes que son, les recomiendo que se mantengan a distancia de esos bajos deseos que nos hacen la guerra;