Interlinear Bible |
| 1696 [e] way·ḏab·bêr וַיְדַבֵּ֥ר And spoke Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֖ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 4872 [e] mō·šeh מֹשֶׁ֥ה Moses N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] lê·mōr. לֵּאמֹֽר׃ saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
| 1696 [e] dab·bêr דַּבֵּר֙ speak V‑Piel‑Imp‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 1121 [e] bə·nê בְּנֵ֣י the sons N‑mpc |
、 | 3478 [e] yiś·rā·’êl, יִשְׂרָאֵ֔ל of Israel N‑proper‑ms |
| 559 [e] wə·’ā·mar·tā וְאָמַרְתָּ֖ and say Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
、 | 413 [e] ’ă·lê·hem; אֲלֵהֶ֑ם to them Prep | 3mp |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִ֖י I [am] Pro‑1cs |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֥ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê·ḵem. אֱלֹהֵיכֶֽם׃ your God N‑mpc | 2mp |
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
| 4639 [e] kə·ma·‘ă·śêh כְּמַעֲשֵׂ֧ה According to the doings Prep‑k | N‑msc |
| 776 [e] ’e·reṣ- אֶֽרֶץ־ of the land N‑fsc |
、 | 4714 [e] miṣ·ra·yim מִצְרַ֛יִם of Egypt N‑proper‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר which Pro‑r |
| 3427 [e] yə·šaḇ·tem- יְשַׁבְתֶּם־ you dwelt V‑Qal‑Perf‑2mp |
| bāh בָּ֖הּ in Prep | 3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 6213 [e] ṯa·‘ă·śū; תַעֲשׂ֑וּ you shall do V‑Qal‑Imperf‑2mp |
| 4639 [e] ū·ḵə·ma·‘ă·śêh וּכְמַעֲשֵׂ֣ה and according to the doings Conj‑w, Prep‑k | N‑msc |
| 776 [e] ’e·reṣ- אֶֽרֶץ־ of the land N‑fsc |
、 | 3667 [e] kə·na·‘an כְּנַ֡עַן of Canaan N‑proper‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר where Pro‑r |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִי֩ I Pro‑1cs |
| 935 [e] mê·ḇî מֵבִ֨יא am bringing V‑Hifil‑Prtcpl‑ms |
| 853 [e] ’eṯ·ḵem אֶתְכֶ֥ם you DirObjM | 2mp |
| 8033 [e] šām·māh שָׁ֙מָּה֙ - Adv | 3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
| 6213 [e] ṯa·‘ă·śū, תַעֲשׂ֔וּ you shall do V‑Qal‑Imperf‑2mp |
| 2708 [e] ū·ḇə·ḥuq·qō·ṯê·hem וּבְחֻקֹּתֵיהֶ֖ם And in their ordinances Conj‑w, Prep‑b | N‑fpc | 3mp |
| 3808 [e] lō לֹ֥א nor Adv‑NegPrt |
| 1980 [e] ṯê·lê·ḵū. תֵלֵֽכוּ׃ shall you walk V‑Qal‑Imperf‑2mp |
Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 4941 [e] miš·pā·ṭay מִשְׁפָּטַ֧י My judgments N‑mpc | 1cs |
| 6213 [e] ta·‘ă·śū תַּעֲשׂ֛וּ You shall observe V‑Qal‑Imperf‑2mp |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
| 2708 [e] ḥuq·qō·ṯay חֻקֹּתַ֥י My ordinances N‑fpc | 1cs |
| 8104 [e] tiš·mə·rū תִּשְׁמְר֖וּ keep V‑Qal‑Imperf‑2mp |
| 1980 [e] lā·le·ḵeṯ לָלֶ֣כֶת to walk Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| bā·hem; בָּהֶ֑ם in them Prep | 3mp |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִ֖י I Pro‑1cs |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֥ה [am] Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê·ḵem. אֱלֹהֵיכֶֽם׃ your God N‑mpc | 2mp |
Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
| 8104 [e] ū·šə·mar·tem וּשְׁמַרְתֶּ֤ם Therefore You shall keep Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 2708 [e] ḥuq·qō·ṯay חֻקֹּתַי֙ My statutes N‑fpc | 1cs |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
、 | 4941 [e] miš·pā·ṭay, מִשְׁפָּטַ֔י My judgments N‑mpc | 1cs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר which if Pro‑r |
| 6213 [e] ya·‘ă·śeh יַעֲשֶׂ֥ה does V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 853 [e] ’ō·ṯām אֹתָ֛ם - DirObjM | 3mp |
| 120 [e] hā·’ā·ḏām הָאָדָ֖ם a man Art | N‑ms |
| 2425 [e] wā·ḥay וָחַ֣י and he shall live Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| bā·hem; בָּהֶ֑ם by them Prep | 3mp |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִ֖י I Pro‑1cs |
| 3068 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ [am] Yahweh N‑proper‑ms |
| s ס - Punc |
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
| 376 [e] ’îš אִ֥ישׁ Any N‑ms |
| 376 [e] ’îš אִישׁ֙ one N‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ unto Prep |
| 3605 [e] kāl- כָּל־ any N‑msc |
| 7607 [e] šə·’êr שְׁאֵ֣ר who is near N‑msc |
| 1320 [e] bə·śā·rōw, בְּשָׂר֔וֹ of kin to him N‑msc | 3ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
、 | 7126 [e] ṯiq·rə·ḇū תִקְרְב֖וּ shall approach V‑Qal‑Imperf‑2mp |
| 1540 [e] lə·ḡal·lō·wṯ לְגַלּ֣וֹת to uncover Prep‑l | V‑Piel‑Inf |
| 6172 [e] ‘er·wāh; עֶרְוָ֑ה his nakedness N‑fs |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִ֖י I Pro‑1cs |
| 3069 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ [am] Yahweh N‑proper‑ms |
| s ס - Punc |
The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֛יךָ of your father N‑msc | 2ms |
| 6172 [e] wə·‘er·waṯ וְעֶרְוַ֥ת or the nakedness Conj‑w | N‑fsc |
、 | 517 [e] ’im·mə·ḵā אִמְּךָ֖ of your mother N‑fsc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה you shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 517 [e] ’im·mə·ḵā אִמְּךָ֣ [is] your mother N‑fsc | 2ms |
、 | 1931 [e] hî הִ֔וא she Pro‑3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
| 1540 [e] ṯə·ḡal·leh תְגַלֶּ֖ה you shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 6172 [e] ‘er·wā·ṯāh. עֶרְוָתָֽהּ׃ her nakedness N‑fsc | 3fs |
| s ס - Punc |
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
| 802 [e] ’ê·šeṯ- אֵֽשֶׁת־ of wife N‑fsc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֖יךָ of your father N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה you shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת nakedness N‑fsc |
| 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֖יךָ [is] your father N‑msc | 2ms |
| 1931 [e] hî הִֽוא׃ it Pro‑3fs |
| s ס - Punc |
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֨ת The nakedness N‑fsc |
、 | 269 [e] ’ă·ḥō·wṯ·ḵā אֲחֽוֹתְךָ֤ of your sister N‑fsc | 2ms |
| 1323 [e] ḇaṯ- בַת־ the daughter N‑fsc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֙יךָ֙ of your father N‑msc | 2ms |
| 176 [e] ’ōw א֣וֹ or Conj |
| 1323 [e] ḇaṯ- בַת־ the daughter N‑fsc |
、 | 517 [e] ’im·me·ḵā, אִמֶּ֔ךָ of your mother N‑fsc | 2ms |
| 4138 [e] mō·w·le·ḏeṯ מוֹלֶ֣דֶת [whether] born N‑fsc |
、 | 1004 [e] ba·yiṯ, בַּ֔יִת at home N‑ms |
| 176 [e] ’ōw א֖וֹ or Conj |
| 4138 [e] mō·w·le·ḏeṯ מוֹלֶ֣דֶת born N‑fsc |
、 | 2351 [e] ḥūṣ; ח֑וּץ elsewhere N‑ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
| 1540 [e] ṯə·ḡal·leh תְגַלֶּ֖ה you shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 6172 [e] ‘er·wā·ṯān. עֶרְוָתָֽן׃ their nakedness N‑fsc | 3fp |
| s ס - Punc |
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for their's is thine own nakedness.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֤ת The nakedness N‑fsc |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ of daughter N‑fsc |
、 | 1121 [e] bin·ḵā בִּנְךָ֙ of your son N‑msc | 2ms |
| 176 [e] ’ōw א֣וֹ or Conj |
| 1323 [e] ḇaṯ- בַֽת־ of daughter N‑fsc |
、 | 1323 [e] bit·tə·ḵā, בִּתְּךָ֔ your daughter N‑fsc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
– | 1540 [e] ṯə·ḡal·leh תְגַלֶּ֖ה you shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 6172 [e] ‘er·wā·ṯān; עֶרְוָתָ֑ן their nakedness N‑fsc | 3fp |
| 3588 [e] kî כִּ֥י for Conj |
| 6172 [e] ‘er·wā·ṯə·ḵā עֶרְוָתְךָ֖ your own nakedness N‑fsc | 2ms |
| 2007 [e] hên·nāh. הֵֽנָּה׃ they [are] Pro‑3fp |
| s ס - Punc |
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֨ת The nakedness N‑fsc |
、 | 1323 [e] baṯ- בַּת־ of daughter N‑fsc |
| 802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֤שֶׁת of wife N‑fsc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֙יךָ֙ of your father N‑msc | 2ms |
| 4138 [e] mō·w·le·ḏeṯ מוֹלֶ֣דֶת begotten by N‑fsc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā, אָבִ֔יךָ your father N‑msc | 2ms |
| 269 [e] ’ă·ḥō·wṯ·ḵā אֲחוֹתְךָ֖ [is] your sister N‑fsc | 2ms |
– | 1931 [e] hî הִ֑וא she Pro‑3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
| 1540 [e] ṯə·ḡal·leh תְגַלֶּ֖ה you shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 6172 [e] ‘er·wā·ṯāh. עֶרְוָתָֽהּ׃ her nakedness N‑fsc | 3fs |
| s ס - Punc |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
、 | 269 [e] ’ă·ḥō·wṯ- אֲחוֹת־ of sister N‑fsc |
| 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֖יךָ of your father N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה You shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 7607 [e] šə·’êr שְׁאֵ֥ר [is] near of kin to N‑msc |
| 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֖יךָ your father N‑msc | 2ms |
| 1931 [e] hî הִֽוא׃ she Pro‑3fs |
| s ס - Punc |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
| 269 [e] ’ă·ḥō·wṯ- אֲחֽוֹת־ of sister N‑fsc |
、 | 517 [e] ’im·mə·ḵā אִמְּךָ֖ of your mother N‑fsc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
、 | 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה You shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ for Conj |
| 7607 [e] šə·’êr שְׁאֵ֥ר [is] near of kin to N‑msc |
| 517 [e] ’im·mə·ḵā אִמְּךָ֖ your mother N‑fsc | 2ms |
| 1931 [e] hî הִֽוא׃ she Pro‑3fs |
| s ס - Punc |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
| 251 [e] ’ă·ḥî- אֲחִֽי־ of brother N‑msc |
| 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā אָבִ֖יךָ of your father N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
| 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה You shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ unto Prep |
、 | 802 [e] ’iš·tōw אִשְׁתּוֹ֙ his wife N‑fsc | 3ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 7126 [e] ṯiq·rāḇ, תִקְרָ֔ב You shall approach V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 1733 [e] dō·ḏā·ṯə·ḵā דֹּדָֽתְךָ֖ [is] your aunt N‑fsc | 2ms |
| 1931 [e] hî הִֽוא׃ she Pro‑3fs |
| s ס - Punc |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
| 3618 [e] kal·lā·ṯə·ḵā כַּלָּֽתְךָ֖ of your daughter-in-law N‑fsc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה You shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֤שֶׁת wife N‑fsc |
| 1121 [e] bin·ḵā בִּנְךָ֙ [is] your son N‑msc | 2ms |
| 1931 [e] hî הִ֔וא she Pro‑3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֥א Not Adv‑NegPrt |
| 1540 [e] ṯə·ḡal·leh תְגַלֶּ֖ה you shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 6172 [e] ‘er·wā·ṯāh. עֶרְוָתָֽהּ׃ her nakedness N‑fsc | 3fs |
| s ס - Punc |
Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
| 802 [e] ’ê·šeṯ- אֵֽשֶׁת־ of wife N‑fsc |
| 251 [e] ’ā·ḥî·ḵā אָחִ֖יךָ of your brother N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה You shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת nakedness N‑fsc |
| 251 [e] ’ā·ḥî·ḵā אָחִ֖יךָ [is] your brother N‑msc | 2ms |
| 1931 [e] hî הִֽוא׃ it Pro‑3fs |
| s ס - Punc |
Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֥ת The nakedness N‑fsc |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁ֛ה of a woman N‑fs |
、 | 1323 [e] ū·ḇit·tāh וּבִתָּ֖הּ and her daughter Conj‑w | N‑fsc | 3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
| 1540 [e] ṯə·ḡal·lêh; תְגַלֵּ֑ה You shall uncover V‑Piel‑Imperf‑2ms |
– | 853 [e] ’eṯ- אֶֽת־ nor DirObjM |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ daughter N‑fsc |
| 1121 [e] bə·nāh בְּנָ֞הּ of her son N‑msc | 3fs |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ or Conj‑w | DirObjM |
| 1323 [e] baṯ- בַּת־ her daughter’s N‑fsc |
| 1323 [e] bit·tāh, בִּתָּ֗הּ daughter N‑fsc | 3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֤א neither Adv‑NegPrt |
、 | 3947 [e] ṯiq·qaḥ תִקַּח֙ shall you take V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 1540 [e] lə·ḡal·lō·wṯ לְגַלּ֣וֹת to uncover Prep‑l | V‑Piel‑Inf |
– | 6172 [e] ‘er·wā·ṯāh, עֶרְוָתָ֔הּ her nakedness N‑fsc | 3fs |
| 7608 [e] ša·’ă·rāh שַׁאֲרָ֥ה [are] near of kin to her N‑fs |
– | 2007 [e] hên·nāh הֵ֖נָּה they Pro‑3fp |
| 2154 [e] zim·māh זִמָּ֥ה [is] wickedness N‑fs |
| 1931 [e] hî הִֽוא it Pro‑3fs |
Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
| 802 [e] wə·’iš·šāh וְאִשָּׁ֥ה And a woman Conj‑w | N‑fs |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 269 [e] ’ă·ḥō·ṯāh אֲחֹתָ֖הּ her sister N‑fsc | 3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֣א nor Adv‑NegPrt |
| 3947 [e] ṯiq·qāḥ; תִקָּ֑ח shall you take V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 6887 [e] liṣ·rōr, לִצְרֹ֗ר as a rival Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 1540 [e] lə·ḡal·lō·wṯ לְגַלּ֧וֹת to uncover Prep‑l | V‑Piel‑Inf |
、 | 6172 [e] ‘er·wā·ṯāh עֶרְוָתָ֛הּ her nakedness N‑fsc | 3fs |
| 5921 [e] ‘ā·le·hā עָלֶ֖יהָ - Prep | 3fs |
| 2416 [e] bə·ḥay·ye·hā. בְּחַיֶּֽיהָ׃ while the other is alive Prep‑b | N‑mpc | 3fs |
Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
| 413 [e] wə·’el- וְאֶל־ And Conj‑w | Prep |
| 802 [e] ’iš·šāh אִשָּׁ֖ה a woman N‑fs |
| 5079 [e] bə·nid·daṯ בְּנִדַּ֣ת as long as she is Prep‑b | N‑fsc |
、 | 2932 [e] ṭum·’ā·ṯāh; טֻמְאָתָ֑הּ in her [customary] impurity N‑fsc | 3fs |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
| 7126 [e] ṯiq·raḇ, תִקְרַ֔ב you shall approach V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 1540 [e] lə·ḡal·lō·wṯ לְגַלּ֖וֹת to uncover Prep‑l | V‑Piel‑Inf |
| 6172 [e] ‘er·wā·ṯāh. עֶרְוָתָֽהּ׃ her nakedness N‑fsc | 3fs |
Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to defile thyself with her.
| 413 [e] wə·’el- וְאֶל־ Moreover with Conj‑w | Prep |
| 802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֙שֶׁת֙ wife N‑fsc |
| 5997 [e] ‘ă·mî·ṯə·ḵā, עֲמִֽיתְךָ֔ of your neighbor N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
、 | 5414 [e] ṯit·tên תִתֵּ֥ן lie V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 7903 [e] šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā שְׁכָבְתְּךָ֖ carnally N‑fsc | 2ms |
| 2233 [e] lə·zā·ra‘; לְזָ֑רַע sowing Prep‑l | N‑ms |
| 2930 [e] lə·ṭā·mə·’āh- לְטָמְאָה־ to defile yourself Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs |
| ḇāh. בָֽהּ׃ with her Prep | 3fs |
And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
| 2233 [e] ū·miz·zar·‘ă·ḵā וּמִֽזַּרְעֲךָ֥ And any of your descendants Conj‑w, Prep‑m | N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 5414 [e] ṯit·tên תִתֵּ֖ן you shall let V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 5674 [e] lə·ha·‘ă·ḇîr לְהַעֲבִ֣יר pass through [the fire] Prep‑l | V‑Hifil‑Inf |
、 | 4432 [e] lam·mō·leḵ; לַמֹּ֑לֶךְ to Molech Prep‑l, Art | N‑proper‑ms |
| 3808 [e] wə·lō וְלֹ֧א nor Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 2490 [e] ṯə·ḥal·lêl תְחַלֵּ֛ל shall you profane V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 8034 [e] šêm שֵׁ֥ם the name N‑msc |
– | 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֖יךָ of your God N‑mpc | 2ms |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִ֥י I Pro‑1cs |
| 3068 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ [am] Yahweh N‑proper‑ms |
Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
| 854 [e] wə·’eṯ- וְאֶ֨ת־ And with Conj‑w | Prep |
、 | 2145 [e] zā·ḵār, זָכָ֔ר a male N‑ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
、 | 7901 [e] ṯiš·kaḇ תִשְׁכַּ֖ב You shall lie V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 4904 [e] miš·kə·ḇê מִשְׁכְּבֵ֣י as with N‑mpc |
– | 802 [e] ’iš·šāh; אִשָּׁ֑ה a woman N‑fs |
| 8441 [e] tō·w·‘ê·ḇāh תּוֹעֵבָ֖ה [is] an abomination N‑fs |
| 1931 [e] hî הִֽוא׃ it Pro‑3fs |
Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
| 3605 [e] ū·ḇə·ḵāl וּבְכָל־ And with any Conj‑w, Prep‑b | N‑msc |
| 929 [e] bə·hê·māh בְּהֵמָ֛ה animal N‑fs |
| 3808 [e] lō- לֹא־ nor Adv‑NegPrt |
| 5414 [e] ṯit·tên תִתֵּ֥ן shall you lie V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 7903 [e] šə·ḵā·ḇə·tə·ḵā שְׁכָבְתְּךָ֖ carnally N‑fsc | 2ms |
| 2930 [e] lə·ṭā·mə·’āh- לְטָמְאָה־ to defile yourself Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs |
– | ḇāh; בָ֑הּ with it Prep | 3fs |
| 802 [e] wə·’iš·šāh, וְאִשָּׁ֗ה and any woman Conj‑w | N‑fs |
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ nor Adv‑NegPrt |
| 5975 [e] ṯa·‘ă·mōḏ תַעֲמֹ֞ד shall stand V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| 6440 [e] lip̄·nê לִפְנֵ֧י before Prep‑l | N‑cpc |
| 929 [e] ḇə·hê·māh בְהֵמָ֛ה an animal N‑fs |
| 7250 [e] lə·riḇ·‘āh לְרִבְעָ֖הּ to mate with it Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs |
| 8397 [e] te·ḇel תֶּ֥בֶל [is] perversion N‑ms |
| 1931 [e] hū. הֽוּא׃ it Pro‑3ms |
Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
| 408 [e] ’al- אַל־ Not Adv |
| 2930 [e] tiṭ·ṭam·mə·’ū תִּֽטַּמְּא֖וּ do defile yourselves V‑Hitpael‑Imperf‑2mp |
| 3605 [e] bə·ḵāl בְּכָל־ with any Prep‑b | N‑msc |
、 | 428 [e] ’êl·leh; אֵ֑לֶּה of these things Pro‑cp |
| 3588 [e] kî כִּ֤י for Conj |
| 3605 [e] ḇə·ḵāl- בְכָל־ by all Prep‑b | N‑msc |
| 428 [e] ’êl·leh אֵ֙לֶּה֙ these Pro‑cp |
| 2930 [e] niṭ·mə·’ū נִטְמְא֣וּ are defiled V‑Nifal‑Perf‑3cp |
| 1471 [e] hag·gō·w·yim, הַגּוֹיִ֔ם the nations Art | N‑mp |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ which Pro‑r |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִ֥י I Pro‑1cs |
| 7971 [e] mə·šal·lê·aḥ מְשַׁלֵּ֖חַ am casting out V‑Piel‑Prtcpl‑ms |
| 6440 [e] mip·pə·nê·ḵem. מִפְּנֵיכֶֽם׃ before you Prep‑m | N‑mpc | 2mp |
and the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
| 2930 [e] wat·tiṭ·mā וַתִּטְמָ֣א For is defiled Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
– | 776 [e] hā·’ā·reṣ, הָאָ֔רֶץ the land Art | N‑fs |
| 6485 [e] wā·’ep̄·qōḏ וָאֶפְקֹ֥ד therefore I visit the punishment Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs |
| 5771 [e] ‘ă·wō·nāh עֲוֺנָ֖הּ of its iniquity N‑csc | 3fs |
| 5921 [e] ‘ā·le·hā; עָלֶ֑יהָ upon it Prep | 3fs |
| 6958 [e] wat·tā·qi וַתָּקִ֥א and vomits out Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs |
| 776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֖רֶץ the land Art | N‑fs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 3427 [e] yō·šə·ḇe·hā. יֹשְׁבֶֽיהָ׃ its inhabitants V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs |
Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
| 8104 [e] ū·šə·mar·tem וּשְׁמַרְתֶּ֣ם Therefore shall keep Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp |
| 859 [e] ’at·tem, אַתֶּ֗ם You Pro‑2mp |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 2708 [e] ḥuq·qō·ṯay חֻקֹּתַי֙ My statutes N‑fpc | 1cs |
| 853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
、 | 4941 [e] miš·pā·ṭay, מִשְׁפָּטַ֔י My judgments N‑mpc | 1cs |
| 3808 [e] wə·lō וְלֹ֣א and not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 6213 [e] ṯa·‘ă·śū, תַעֲשׂ֔וּ shall commit V‑Qal‑Imperf‑2mp |
| 3605 [e] mik·kōl מִכֹּ֥ל any Prep‑m | N‑msc |
| 8441 [e] hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ הַתּוֹעֵבֹ֖ת of abominations Art | N‑fp |
– | 428 [e] hā·’êl·leh; הָאֵ֑לֶּה these Art | Pro‑cp |
| 249 [e] hā·’ez·rāḥ, הָֽאֶזְרָ֔ח [either] any of your own nation Art | N‑ms |
| 1616 [e] wə·hag·gêr וְהַגֵּ֖ר or any stranger Conj‑w, Art | N‑ms |
| 1481 [e] hag·gār הַגָּ֥ר who dwells Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 8432 [e] bə·ṯō·wḵ·ḵem. בְּתוֹכְכֶֽם׃ among you Prep‑b | N‑msc | 2mp |
(for all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
| 3588 [e] kî כִּ֚י For Conj |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 3605 [e] kāl- כָּל־ all N‑msc |
| 8441 [e] hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ הַתּוֹעֵבֹ֣ת abominations Art | N‑fp |
| 411 [e] hā·’êl, הָאֵ֔ל these Art | Pro‑cp |
| 6213 [e] ‘ā·śū עָשׂ֥וּ have done V‑Qal‑Perf‑3cp |
| 376 [e] ’an·šê- אַנְשֵֽׁי־ the men N‑mpc |
| 776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֖רֶץ of the land Art | N‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר who [were] Pro‑r |
– | 6440 [e] lip̄·nê·ḵem; לִפְנֵיכֶ֑ם before you Prep‑l | N‑mpc | 2mp |
| 2930 [e] wat·tiṭ·mā וַתִּטְמָ֖א thus is defiled Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
、 | 776 [e] hā·’ā·reṣ. הָאָֽרֶץ׃ the land Art | N‑fs |
that the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
| 3808 [e] wə·lō- וְלֹֽא־ and lest Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 6958 [e] ṯā·qî תָקִ֤יא vomit you out also V‑Hifil‑Imperf‑3fs |
| 776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֙רֶץ֙ the land Art | N‑fs |
| 853 [e] ’eṯ·ḵem, אֶתְכֶ֔ם - DirObjM | 2mp |
| 2930 [e] bə·ṭam·ma·’ă·ḵem בְּטַֽמַּאֲכֶ֖ם when you defile it Prep‑b | V‑Piel‑Inf | 2mp |
、 | 853 [e] ’ō·ṯāh; אֹתָ֑הּ - DirObjM | 3fs |
| 834 [e] ka·’ă·šer כַּאֲשֶׁ֥ר as Prep‑k | Pro‑r |
| 6958 [e] qā·’āh קָאָ֛ה it vomited out V‑Qal‑Perf‑3fs |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1471 [e] hag·gō·w הַגּ֖וֹי the nations Art | N‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר that [were] Pro‑r |
| 6440 [e] lip̄·nê·ḵem. לִפְנֵיכֶֽם׃ before you Prep‑l | N‑mpc | 2mp |
For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
| 3588 [e] kî כִּ֚י For Conj |
| 3605 [e] kāl- כָּל־ anyone N‑msc |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר who Pro‑r |
| 6213 [e] ya·‘ă·śeh, יַעֲשֶׂ֔ה commits V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 3605 [e] mik·kōl מִכֹּ֥ל of any Prep‑m | N‑msc |
| 8441 [e] hat·tō·w·‘ê·ḇō·wṯ הַתּוֹעֵב֖וֹת abominations Art | N‑fp |
、 | 428 [e] hā·’êl·leh; הָאֵ֑לֶּה these Art | Pro‑cp |
| 3772 [e] wə·niḵ·rə·ṯū וְנִכְרְת֛וּ and shall be cut off Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3cp |
| 5315 [e] han·nə·p̄ā·šō·wṯ הַנְּפָשׁ֥וֹת the persons Art | N‑fp |
| 6213 [e] hā·‘ō·śōṯ הָעֹשֹׂ֖ת who commit [them] Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fp |
| 7130 [e] miq·qe·reḇ מִקֶּ֥רֶב from among Prep‑m | N‑msc |
| 5971 [e] ‘am·mām. עַמָּֽם׃ their people N‑msc | 3mp |
Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
| 8104 [e] ū·šə·mar·tem וּשְׁמַרְתֶּ֣ם Therefore you shall keep Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 4931 [e] miš·mar·tî, מִשְׁמַרְתִּ֗י My ordinance N‑fsc | 1cs |
| 1115 [e] lə·ḇil·tî לְבִלְתִּ֨י not Prep‑l |
| 6213 [e] ‘ă·śō·wṯ עֲשׂ֜וֹת so that [you] do commit V‑Qal‑Inf |
| 2708 [e] mê·ḥuq·qō·wṯ מֵחֻקּ֤וֹת [any] Prep‑m | N‑fpc |
| 8441 [e] hat·tō·w·‘ê·ḇōṯ הַתּֽוֹעֵבֹת֙ of these abominable customs Art | N‑fp |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר which Pro‑r |
| 6213 [e] na·‘ă·śū נַעֲשׂ֣וּ were committed V‑Nifal‑Perf‑3cp |
、 | 6440 [e] lip̄·nê·ḵem, לִפְנֵיכֶ֔ם before you Prep‑l | N‑mpc | 2mp |
| 3808 [e] wə·lō וְלֹ֥א that not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 2930 [e] ṯiṭ·ṭam·mə·’ū תִֽטַּמְּא֖וּ you do defile yourselves V‑Hitpael‑Imperf‑2mp |
– | bā·hem; בָּהֶ֑ם by them Prep | 3mp |
| 589 [e] ’ă·nî אֲנִ֖י I Pro‑1cs |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֥ה [am] Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·hê·ḵem. אֱלֹהֵיכֶֽם׃ your God N‑mpc | 2mp |
| p̄ פ - Punc |