Interlinear Bible |
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ Not Adv‑NegPrt |
| 935 [e] yā·ḇō יָבֹ֧א shall enter V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 6481 [e] p̄ə·ṣū·a‘- פְצֽוּעַ־ He who is emasculated by V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc |
| 1795 [e] dak·kā דַּכָּ֛א crushing N‑ms |
、 | 3772 [e] ū·ḵə·rūṯ וּכְר֥וּת or severing Conj‑w | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑msc |
| 8212 [e] šā·p̄ə·ḵāh שָׁפְכָ֖ה genitals N‑fs |
| 6951 [e] biq·hal בִּקְהַ֥ל the assembly Prep‑b | N‑msc |
| 3068 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ of Yahweh N‑proper‑ms |
| s ס - Punc |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD. (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹא־ Not Adv‑NegPrt |
| 935 [e] yā·ḇō יָבֹ֥א shall enter V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 4464 [e] mam·zêr מַמְזֵ֖ר one of illegitimate birth N‑ms |
| 6951 [e] biq·hal בִּקְהַ֣ל the assembly Prep‑b | N‑msc |
– | 3068 [e] Yah·weh; יְהוָ֑ה of Yahweh N‑proper‑ms |
| 1571 [e] gam גַּ֚ם even Conj |
| 1755 [e] dō·wr דּ֣וֹר the generation N‑ms |
| 6224 [e] ‘ă·śî·rî, עֲשִׂירִ֔י to tenth Number‑oms |
| 3808 [e] lō- לֹא־ none Adv‑NegPrt |
| 935 [e] yā·ḇō יָ֥בֹא shall enter V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| lōw ל֖וֹ of his [descendants] Prep | 3ms |
| 6951 [e] biq·hal בִּקְהַ֥ל the assembly Prep‑b | N‑msc |
| 3068 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ of Yahweh N‑proper‑ms |
| s ס - Punc |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ Not Adv‑NegPrt |
| 935 [e] yā·ḇō יָבֹ֧א shall enter V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 5984 [e] ‘am·mō·w·nî עַמּוֹנִ֛י An Ammonite N‑proper‑ms |
| 4125 [e] ū·mō·w·’ā·ḇî וּמוֹאָבִ֖י or Moabite Conj‑w | N‑proper‑ms |
| 6951 [e] biq·hal בִּקְהַ֣ל the assembly Prep‑b | N‑msc |
– | 3068 [e] Yah·weh; יְהוָ֑ה of Yahweh N‑proper‑ms |
| 1571 [e] gam גַּ֚ם even Conj |
| 1755 [e] dō·wr דּ֣וֹר the generation N‑ms |
| 6224 [e] ‘ă·śî·rî, עֲשִׂירִ֔י to tenth Number‑oms |
| 3808 [e] lō- לֹא־ none Adv‑NegPrt |
| 935 [e] yā·ḇō יָבֹ֥א shall enter V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 1992 [e] lā·hem לָהֶ֛ם of his [descendants] Prep‑l | Pro‑3mp |
| 6951 [e] biq·hal בִּקְהַ֥ל the assembly Prep‑b | N‑msc |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֖ה of Yahweh N‑proper‑ms |
| 5704 [e] ‘aḏ- עַד־ for Prep |
– | 5769 [e] ‘ō·w·lām. עוֹלָֽם׃ ever N‑ms |
because they met you not with bread and with water in the way, when ye came forth out of Egypt; and because they hired against thee Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse thee. (KJV)
| 5921 [e] ‘al- עַל־ upon Prep |
| 1697 [e] də·ḇar דְּבַ֞ר because N‑msc |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר that Pro‑r |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 6923 [e] qid·də·mū קִדְּמ֤וּ they did meet V‑Piel‑Perf‑3cp |
| 853 [e] ’eṯ·ḵem אֶתְכֶם֙ you DirObjM | 2mp |
| 3899 [e] bal·le·ḥem בַּלֶּ֣חֶם with bread Prep‑b, Art | N‑ms |
| 4325 [e] ū·ḇam·ma·yim, וּבַמַּ֔יִם and water Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑mp |
、 | 1870 [e] bad·de·reḵ בַּדֶּ֖רֶךְ on the road Prep‑b, Art | N‑cs |
| 3318 [e] bə·ṣê·ṯə·ḵem בְּצֵאתְכֶ֣ם when you came Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2mp |
| 4714 [e] mim·miṣ·rā·yim; מִמִּצְרָ֑יִם out of Egypt Prep‑m | N‑proper‑fs |
| 834 [e] wa·’ă·šer וַאֲשֶׁר֩ and because Conj‑w | Pro‑r |
| 7936 [e] śā·ḵar שָׂכַ֨ר they hired V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 5921 [e] ‘ā·le·ḵā עָלֶ֜יךָ against you Prep | 2ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 1109 [e] bil·‘ām בִּלְעָ֣ם Balaam N‑proper‑ms |
| 1121 [e] ben- בֶּן־ son N‑msc |
| 1160 [e] bə·‘ō·wr, בְּע֗וֹר of Beor N‑proper‑ms |
| 6604 [e] mip·pə·ṯō·wr מִפְּת֛וֹר from Pethor Prep‑m | N‑proper‑fs |
| ’ă·ram אֲרַ֥ם of |
、 | 763 [e] na·hă·ra·yim נַהֲרַ֖יִם Mesopotamia N‑proper‑fs |
| 7043 [e] lə·qal·le·kā. לְקַֽלְלֶֽךָּ׃ to curse you Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 2mse |
Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee. (KJV)
| 3808 [e] wə·lō- וְלֹֽא־ And nevertheless not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 14 [e] ’ā·ḇāh אָבָ֞ה would V‑Qal‑Perf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֤ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֙יךָ֙ your God N‑mpc | 2ms |
| 8085 [e] liš·mō·a‘ לִשְׁמֹ֣עַ listen Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
– | 1109 [e] bil·‘ām, בִּלְעָ֔ם Balaam N‑proper‑ms |
| 2015 [e] way·ya·hă·p̄ōḵ וַיַּהֲפֹךְ֩ but turned Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֨ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֧יךָ your God N‑mpc | 2ms |
| lə·ḵā לְּךָ֛ for you Prep | 2ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 7045 [e] haq·qə·lā·lāh הַקְּלָלָ֖ה the curse Art | N‑fs |
| 1293 [e] liḇ·rā·ḵāh; לִבְרָכָ֑ה into a blessing Prep‑l | N‑fs |
| 3588 [e] kî כִּ֥י because Conj |
| 157 [e] ’ă·hê·ḇə·ḵā אֲהֵֽבְךָ֖ loves you V‑Qal‑Perf‑3ms | 2ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֥ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā. אֱלֹהֶֽיךָ׃ your God N‑mpc | 2ms |
Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever. (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹא־ Not Adv‑NegPrt |
| 1875 [e] ṯiḏ·rōš תִדְרֹ֥שׁ You shall seek V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 7965 [e] šə·lō·mām שְׁלֹמָ֖ם their peace N‑msc | 3mp |
| 2896 [e] wə·ṭō·ḇā·ṯām; וְטֹבָתָ֑ם nor their prosperity Conj‑w | N‑fsc | 3mp |
| 3605 [e] kāl- כָּל־ all N‑msc |
| 3117 [e] yā·me·ḵā יָמֶ֖יךָ your days N‑mpc | 2ms |
| 5769 [e] lə·‘ō·w·lām. לְעוֹלָֽם׃ forever Prep‑l | N‑ms |
| s ס - Punc |
Thou shalt not abhor an Edomite; for he is thy brother: thou shalt not abhor an Egyptian; because thou wast a stranger in his land. (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ Not Adv‑NegPrt |
| 8581 [e] ṯə·ṯa·‘êḇ תְתַעֵ֣ב You shall abhor V‑Piel‑Imperf‑2ms |
– | 130 [e] ’ă·ḏō·mî, אֲדֹמִ֔י an Edomite N‑proper‑ms |
| 3588 [e] kî כִּ֥י for Conj |
– | 251 [e] ’ā·ḥî·ḵā אָחִ֖יךָ your brother N‑msc | 2ms |
| 1931 [e] hū; ה֑וּא he [is] Pro‑3ms |
| s ס - Punc |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 8581 [e] ṯə·ṯa·‘êḇ תְתַעֵ֣ב You shall abhor V‑Piel‑Imperf‑2ms |
– | 4713 [e] miṣ·rî, מִצְרִ֔י an Egyptian N‑proper‑ms |
| 3588 [e] kî- כִּי־ because Conj |
| 1616 [e] ḡêr גֵ֖ר a sojourner N‑ms |
| 1961 [e] hā·yî·ṯā הָיִ֥יתָ you were V‑Qal‑Perf‑2ms |
| 776 [e] ḇə·’ar·ṣōw. בְאַרְצֽוֹ׃ in his land Prep‑b | N‑fsc | 3ms |
The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation. (KJV)
| 1121 [e] bā·nîm בָּנִ֛ים The sons N‑mp |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ of Pro‑r |
| 3205 [e] yiw·wā·lə·ḏū יִוָּלְד֥וּ born V‑Nifal‑Imperf‑3mp |
| lā·hem לָהֶ֖ם to them Prep | 3mp |
| 1755 [e] dō·wr דּ֣וֹר the generation N‑ms |
| 7992 [e] šə·lî·šî; שְׁלִישִׁ֑י Third Number‑oms |
| 935 [e] yā·ḇō יָבֹ֥א may enter V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| lā·hem לָהֶ֖ם into Prep | 3mp |
| 6951 [e] biq·hal בִּקְהַ֥ל the assembly Prep‑b | N‑msc |
| 3068 [e] Yah·weh. יְהוָֽה׃ of Yahweh N‑proper‑ms |
| s ס - Punc |
When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing. (KJV)
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ When Conj |
| 3318 [e] ṯê·ṣê תֵצֵ֥א goes out V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 4264 [e] ma·ḥă·neh מַחֲנֶ֖ה the army N‑cs |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ against Prep |
、 | 341 [e] ’ō·yə·ḇe·ḵā; אֹיְבֶ֑יךָ your enemies V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms |
| 8104 [e] wə·niš·mar·tā, וְנִ֨שְׁמַרְתָּ֔ then keep yourself Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑2ms |
| 3605 [e] mik·kōl מִכֹּ֖ל from every Prep‑m | N‑msc |
| 1697 [e] dā·ḇār דָּבָ֥ר thing N‑ms |
| 7451 [e] rā‘. רָֽע׃ wicked Adj‑ms |
If there be among you any man, that is not clean by reason of uncleanness that chanceth him by night, then shall he go abroad out of the camp, he shall not come within the camp: (KJV)
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ If Conj |
| 1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֤ה there is V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| ḇə·ḵā בְךָ֙ among you Prep | 2ms |
、 | 376 [e] ’îš, אִ֔ישׁ any man N‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֛ר who Pro‑r |
| 3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
| 1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֥ה becomes V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 2889 [e] ṭā·hō·wr טָה֖וֹר clean Adj‑ms |
| 7137 [e] miq·qə·rêh- מִקְּרֵה־ by some occurrence Prep‑m | N‑msc |
、 | 3915 [e] lā·yə·lāh; לָ֑יְלָה in the night N‑ms |
| 3318 [e] wə·yā·ṣā וְיָצָא֙ then he shall go Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 2351 [e] mi·ḥūṣ מִח֣וּץ outside Prep‑m | N‑ms |
、 | 4264 [e] lam·ma·ḥă·neh, לַֽמַּחֲנֶ֔ה the camp Prep‑l, Art | N‑cs |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
| 935 [e] yā·ḇō יָבֹ֖א he shall come V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 8432 [e] tō·wḵ תּ֥וֹךְ inside N‑msc |
| 4264 [e] ham·ma·ḥă·neh. הַֽמַּחֲנֶֽה׃ the camp Art | N‑cs |
but it shall be, when evening cometh on, he shall wash himself with water: and when the sun is down, he shall come into the camp again. (KJV)
、 | 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֥ה But when it shall be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
、 | 6437 [e] lip̄·nō·wṯ- לִפְנֽוֹת־ comes Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 6153 [e] ‘e·reḇ עֶ֖רֶב evening N‑ms |
| 7364 [e] yir·ḥaṣ יִרְחַ֣ץ that he shall wash V‑Qal‑Imperf‑3ms |
、 | 4325 [e] bam·mā·yim; בַּמָּ֑יִם with water Prep‑b, Art | N‑mp |
、 | 935 [e] ū·ḵə·ḇō וּכְבֹ֣א and when sets Conj‑w, Prep‑k | V‑Qal‑Inf |
| 8121 [e] haš·še·meš, הַשֶּׁ֔מֶשׁ the sun Art | N‑cs |
| 935 [e] yā·ḇō יָבֹ֖א he may come V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 8432 [e] tō·wḵ תּ֥וֹךְ inside N‑msc |
| 4264 [e] ham·ma·ḥă·neh הַֽמַּחֲנֶה׃ the camp Art | N‑cs |
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: (KJV)
| 3027 [e] wə·yāḏ וְיָד֙ And a place Conj‑w | N‑fs |
| 1961 [e] tih·yeh תִּהְיֶ֣ה shall have V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| lə·ḵā, לְךָ֔ you Prep | 2ms |
| 2351 [e] mi·ḥūṣ מִח֖וּץ outside Prep‑m | N‑ms |
、 | 4264 [e] lam·ma·ḥă·neh; לַֽמַּחֲנֶ֑ה the camp Prep‑l, Art | N‑cs |
| 3318 [e] wə·yā·ṣā·ṯā וְיָצָ֥אתָ and you may go Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 8033 [e] šām·māh שָׁ֖מָּה where Adv | 3fs |
– | 2351 [e] ḥūṣ. חֽוּץ׃ out N‑ms |
and thou shalt have a paddle upon thy weapon; and it shall be, when thou wilt ease thyself abroad, thou shalt dig therewith, and shalt turn back and cover that which cometh from thee: (KJV)
| 3489 [e] wə·yā·ṯêḏ וְיָתֵ֛ד and an implement Conj‑w | N‑fs |
| 1961 [e] tih·yeh תִּהְיֶ֥ה shall have V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| lə·ḵā לְךָ֖ you Prep | 2ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ among Prep |
– | 240 [e] ’ă·zê·ne·ḵā; אֲזֵנֶ֑ךָ your equipment N‑msc | 2ms |
、 | 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָה֙ and Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| 3427 [e] bə·šiḇ·tə·ḵā בְּשִׁבְתְּךָ֣ when you sit down Prep‑b | V‑Qal‑Inf | 2ms |
、 | 2351 [e] ḥūṣ, ח֔וּץ outside N‑ms |
| 2658 [e] wə·ḥā·p̄ar·tāh וְחָפַרְתָּ֣ה and you shall dig Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| ḇāh, בָ֔הּ with it Prep | 3fs |
| 7725 [e] wə·šaḇ·tā וְשַׁבְתָּ֖ and turn Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 3680 [e] wə·ḵis·sî·ṯā וְכִסִּ֥יתָ and cover Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2ms |
| 853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
| 6627 [e] ṣê·’ā·ṯe·ḵā. צֵאָתֶֽךָ׃ your refuse N‑fsc | 2ms |
for the LORD thy God walketh in the midst of thy camp, to deliver thee, and to give up thine enemies before thee; therefore shall thy camp be holy: that he see no unclean thing in thee, and turn away from thee. (KJV)
| 3588 [e] kî כִּי֩ For Conj |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֨ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֜יךָ your God N‑mpc | 2ms |
| 1980 [e] miṯ·hal·lêḵ מִתְהַלֵּ֣ךְ ׀ walks V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms |
| 7130 [e] bə·qe·reḇ בְּקֶ֣רֶב in the midst Prep‑b | N‑msc |
、 | 4264 [e] ma·ḥă·ne·ḵā, מַחֲנֶ֗ךָ of your camp N‑csc | 2ms |
| 5337 [e] lə·haṣ·ṣî·lə·ḵā לְהַצִּֽילְךָ֙ to deliver you Prep‑l | V‑Hifil‑Inf | 2ms |
| 5414 [e] wə·lā·ṯêṯ וְלָתֵ֤ת and give over Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 341 [e] ’ō·yə·ḇe·ḵā אֹיְבֶ֙יךָ֙ your enemies V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 2ms |
| 6440 [e] lə·p̄ā·ne·ḵā, לְפָנֶ֔יךָ to you Prep‑l | N‑cpc | 2ms |
| 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֥ה therefore shall be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| 4264 [e] ma·ḥă·ne·ḵā מַחֲנֶ֖יךָ your camp N‑cpc | 2ms |
– | 6918 [e] qā·ḏō·wōš; קָד֑וֹשׁ holy Adj‑ms |
| 3808 [e] wə·lō- וְלֹֽא־ that no Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 7200 [e] yir·’eh יִרְאֶ֤ה He may see V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| ḇə·ḵā בְךָ֙ among you Prep | 2ms |
| 6172 [e] ‘er·waṯ עֶרְוַ֣ת unclean N‑fsc |
| 1697 [e] dā·ḇār, דָּבָ֔ר thing N‑ms |
| 7725 [e] wə·šāḇ וְשָׁ֖ב and turn away Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| 310 [e] mê·’a·ḥă·re·ḵā. מֵאַחֲרֶֽיךָ׃ from you Prep‑m | 2ms |
| s ס - Punc |
Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee: (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹא־ Not Adv‑NegPrt |
| 5462 [e] ṯas·gîr תַסְגִּ֥יר You shall give back V‑Hifil‑Imperf‑2ms |
| 5650 [e] ‘e·ḇeḏ עֶ֖בֶד the slave N‑ms |
| 413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nāw; אֲדֹנָ֑יו his master N‑mpc | 3ms |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ who Pro‑r |
| 5337 [e] yin·nā·ṣêl יִנָּצֵ֥ל has escaped V‑Nifal‑Imperf‑3ms |
| 413 [e] ’ê·le·ḵā אֵלֶ֖יךָ to you Prep | 2ms |
| 5973 [e] mê·‘im מֵעִ֥ם from Prep‑m |
| 113 [e] ’ă·ḏō·nāw. אֲדֹנָֽיו׃ his master N‑mpc | 3ms |
he shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him. (KJV)
| 5973 [e] ‘im·mə·ḵā עִמְּךָ֞ With you Prep | 2ms |
| 3427 [e] yê·šêḇ יֵשֵׁ֣ב He may dwell V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 7130 [e] bə·qir·bə·ḵā, בְּקִרְבְּךָ֗ in your midst Prep‑b | N‑msc | 2ms |
| 4725 [e] bam·mā·qō·wm בַּמָּק֧וֹם in the place Prep‑b, Art | N‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ which Pro‑r |
| 977 [e] yiḇ·ḥar יִבְחַ֛ר he chooses V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 259 [e] bə·’a·ḥaḏ בְּאַחַ֥ד within one Prep‑b | Number‑msc |
、 | 8179 [e] šə·‘ā·re·ḵā שְׁעָרֶ֖יךָ of your gates N‑mpc | 2ms |
– | 2896 [e] baṭ·ṭō·wḇ בַּטּ֣וֹב where it seems best Prep‑b, Art | Adj‑ms |
| lōw; ל֑וֹ to him Prep | 3ms |
| 3808 [e] lō לֹ֖א not Adv‑NegPrt |
| 3238 [e] tō·w·nen·nū. תּוֹנֶֽנּוּ׃ you shall oppress him V‑Hifil‑Imperf‑2ms | 3mse |
| s ס - Punc |
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel. (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹא־ No Adv‑NegPrt |
| 1961 [e] ṯih·yeh תִהְיֶ֥ה there shall be V‑Qal‑Imperf‑3fs |
| 6948 [e] qə·ḏê·šāh קְדֵשָׁ֖ה harlot Adj‑fs |
| 1323 [e] mib·bə·nō·wṯ מִבְּנ֣וֹת of the daughters Prep‑m | N‑fpc |
、 | 3478 [e] yiś·rā·’êl; יִשְׂרָאֵ֑ל of Israel N‑proper‑ms |
| 3808 [e] wə·lō- וְלֹֽא־ nor Conj‑w | Adv‑NegPrt |
| 1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֥ה shall be a V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| 6945 [e] qā·ḏêš קָדֵ֖שׁ a perverted one Adj‑ms |
| 1121 [e] mib·bə·nê מִבְּנֵ֥י of the sons Prep‑m | N‑mpc |
| 3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵל׃ of Israel N‑proper‑ms |
Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God. (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹא־ Not Adv‑NegPrt |
| 935 [e] ṯā·ḇî תָבִיא֩ You shall bring V‑Hifil‑Imperf‑2ms |
| 868 [e] ’eṯ·nan אֶתְנַ֨ן the wages N‑msc |
、 | 2181 [e] zō·w·nāh זוֹנָ֜ה of a harlot N‑fs |
| 4242 [e] ū·mə·ḥîr וּמְחִ֣יר or the price Conj‑w | N‑msc |
、 | 3611 [e] ke·leḇ, כֶּ֗לֶב of a dog N‑ms |
| 1004 [e] bêṯ בֵּ֛ית to the house N‑msc |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֥ה of Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֖יךָ your God N‑mpc | 2ms |
| 3605 [e] lə·ḵāl לְכָל־ for any Prep‑l | N‑msc |
– | 5088 [e] ne·ḏer; נֶ֑דֶר vowed offering N‑ms |
| 3588 [e] kî כִּ֧י for Conj |
| 8441 [e] ṯō·w·‘ă·ḇaṯ תוֹעֲבַ֛ת an abomination to N‑fsc |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֥ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֖יךָ your God N‑mpc | 2ms |
| 1571 [e] gam- גַּם־ even Conj |
| 8147 [e] šə·nê·hem. שְׁנֵיהֶֽם׃ the two of [these are] Number‑mdc | 3mp |
Thou shalt not lend upon usury to thy brother; usury of money, usury of victuals, usury of any thing that is lent upon usury: (KJV)
| 3808 [e] lō- לֹא־ Not Adv‑NegPrt |
| 5391 [e] ṯaš·šîḵ תַשִּׁ֣יךְ You shall charge interest V‑Hifil‑Imperf‑2ms |
– | 251 [e] lə·’ā·ḥî·ḵā, לְאָחִ֔יךָ to your brother Prep‑l | N‑msc | 2ms |
| 5392 [e] ne·šeḵ נֶ֥שֶׁךְ interest on N‑msc |
、 | 3701 [e] ke·sep̄ כֶּ֖סֶף money N‑ms |
| 5392 [e] ne·šeḵ נֶ֣שֶׁךְ interest N‑msc |
、 | 400 [e] ’ō·ḵel; אֹ֑כֶל [or] food N‑ms |
| 5392 [e] ne·šeḵ נֶ֕שֶׁךְ interest N‑msc |
| 3605 [e] kāl- כָּל־ any N‑msc |
| 1697 [e] dā·ḇār דָּבָ֖ר thing N‑ms |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר that Pro‑r |
– | 5391 [e] yiš·šāḵ. יִשָּֽׁךְ׃ is lent out at interest V‑Qal‑Imperf‑3ms |
unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it. (KJV)
| 5237 [e] lan·nā·ḵə·rî לַנָּכְרִ֣י to a foreigner Prep‑l, Art | Adj‑ms |
– | 5391 [e] ṯaš·šîḵ, תַשִּׁ֔יךְ you may charge interest V‑Hifil‑Imperf‑2ms |
| 251 [e] ū·lə·’ā·ḥî·ḵā וּלְאָחִ֖יךָ but to your brother Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
– | 5391 [e] ṯaš·šîḵ; תַשִּׁ֑יךְ you shall charge interest V‑Hifil‑Imperf‑2ms |
| 4616 [e] lə·ma·‘an לְמַ֨עַן that Conj |
| 1288 [e] yə·ḇā·reḵ·ḵā יְבָרֶכְךָ֜ may bless you V‑Piel‑Imperf‑3ms | 2ms |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֣ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā, אֱלֹהֶ֗יךָ your God N‑mpc | 2ms |
| 3605 [e] bə·ḵōl בְּכֹל֙ in all Prep‑b | N‑msc |
| 4916 [e] miš·laḥ מִשְׁלַ֣ח to which you set N‑msc |
| 3027 [e] yā·ḏe·ḵā, יָדֶ֔ךָ your hand N‑fsc | 2ms |
| 5921 [e] ‘al- עַל־ in Prep |
| 776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֕רֶץ the land Art | N‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ which Pro‑r |
| 859 [e] ’at·tāh אַתָּ֥ה you Pro‑2ms |
| 935 [e] ḇā- בָא־ are entering V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
| 8033 [e] šām·māh שָׁ֖מָּה there Adv | 3fs |
| 3423 [e] lə·riš·tāh. לְרִשְׁתָּֽהּ׃ to possess Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs |
| s ס - Punc |
When thou shalt vow a vow unto the LORD thy God, thou shalt not slack to pay it: for the LORD thy God will surely require it of thee; and it would be sin in thee. (KJV)
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ When Conj |
| 5087 [e] ṯid·dōr תִדֹּ֥ר you make V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 5088 [e] ne·ḏer נֶ֙דֶר֙ a vow N‑ms |
| 3068 [e] Yah·weh לַיהוָ֣ה to Yahweh Prep‑l | N‑proper‑ms |
、 | 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā, אֱלֹהֶ֔יךָ your God N‑mpc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א not Adv‑NegPrt |
| 309 [e] ṯə·’a·ḥêr תְאַחֵ֖ר you shall delay V‑Piel‑Imperf‑2ms |
| 7999 [e] lə·šal·lə·mōw; לְשַׁלְּמ֑וֹ to pay it Prep‑l | V‑Piel‑Inf | 3ms |
| 3588 [e] kî- כִּֽי־ for Conj |
| 1875 [e] dā·rōš דָּרֹ֨שׁ surely V‑Qal‑InfAbs |
| 1875 [e] yiḏ·rə·šen·nū יִדְרְשֶׁ֜נּוּ will require it V‑Qal‑Imperf‑3ms | 3mse |
| 3068 [e] Yah·weh יְהוָ֤ה Yahweh N‑proper‑ms |
| 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֙יךָ֙ your God N‑mpc | 2ms |
| 5973 [e] mê·‘im·māḵ, מֵֽעִמָּ֔ךְ of you Prep‑m | 2ms |
| 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֥ה and it would be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
| ḇə·ḵā בְךָ֖ to you Prep | 2ms |
| 2399 [e] ḥêṭ. חֵֽטְא׃ sin N‑ms |
But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee. (KJV)
| 3588 [e] wə·ḵî וְכִ֥י But if Conj‑w | Conj |
| 2308 [e] ṯeḥ·dal תֶחְדַּ֖ל you abstain V‑Qal‑Imperf‑2ms |
、 | 5087 [e] lin·dōr; לִנְדֹּ֑ר from vowing Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
| 3808 [e] lō- לֹֽא־ not Adv‑NegPrt |
| 1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֥ה it shall be V‑Qal‑Imperf‑3ms |
| ḇə·ḵā בְךָ֖ to you Prep | 2ms |
| 2399 [e] ḥêṭ. חֵֽטְא׃ sin N‑ms |
That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. (KJV)
| 4161 [e] mō·w·ṣā מוֹצָ֥א That which has gone from N‑msc |
| 8193 [e] śə·p̄ā·ṯe·ḵā שְׂפָתֶ֖יךָ your lips N‑fdc | 2ms |
| 8104 [e] tiš·mōr תִּשְׁמֹ֣ר you shall keep V‑Qal‑Imperf‑2ms |
– | 6213 [e] wə·‘ā·śî·ṯā; וְעָשִׂ֑יתָ and perform Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 834 [e] ka·’ă·šer כַּאֲשֶׁ֨ר for Prep‑k | Pro‑r |
| 5087 [e] nā·ḏar·tā נָדַ֜רְתָּ you vowed V‑Qal‑Perf‑2ms |
| 3068 [e] Yah·weh לַיהוָ֤ה to Yahweh Prep‑l | N‑proper‑ms |
、 | 430 [e] ’ĕ·lō·he·ḵā אֱלֹהֶ֙יךָ֙ your God N‑mpc | 2ms |
、 | 5071 [e] nə·ḏā·ḇāh, נְדָבָ֔ה voluntarily N‑fs |
| 834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר what Pro‑r |
| 1696 [e] dib·bar·tā דִּבַּ֖רְתָּ you have promised V‑Piel‑Perf‑2ms |
| 6310 [e] bə·p̄î·ḵā. בְּפִֽיךָ׃ with your mouth Prep‑b | N‑msc | 2ms |
| s ס - Punc |
When thou comest into thy neighbour's vineyard, then thou mayest eat grapes thy fill at thine own pleasure; but thou shalt not put any in thy vessel. (KJV)
| 3588 [e] kî כִּ֤י When Conj |
| 935 [e] ṯā·ḇō תָבֹא֙ you come V‑Qal‑Imperf‑2ms |
、 | 3754 [e] bə·ḵe·rem בְּכֶ֣רֶם into vineyard Prep‑b | N‑msc |
| 7453 [e] rê·‘e·ḵā, רֵעֶ֔ךָ of your neighbor N‑msc | 2ms |
| 398 [e] wə·’ā·ḵal·tā וְאָכַלְתָּ֧ and you may eat Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 6025 [e] ‘ă·nā·ḇîm עֲנָבִ֛ים grapes N‑mp |
– | 5315 [e] kə·nap̄·šə·ḵā כְּנַפְשְׁךָ֖ at your pleasure Prep‑k | N‑fsc | 2ms |
| 7648 [e] śā·ḇə·‘e·ḵā; שָׂבְעֶ֑ךָ your fill N‑msc | 2ms |
| 413 [e] wə·’el- וְאֶֽל־ of but in Conj‑w | Prep |
| 3627 [e] kel·yə·ḵā כֶּלְיְךָ֖ your container N‑msc | 2ms |
| 3808 [e] lō לֹ֥א Not Adv‑NegPrt |
| 5414 [e] ṯit·tên. תִתֵּֽן׃ you shall put [any] V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| s ס - Punc |
When thou comest into the standing corn of thy neighbour, then thou mayest pluck the ears with thine hand; but thou shalt not move a sickle unto thy neighbour's standing corn. (KJV)
| 3588 [e] kî כִּ֤י When Conj |
| 935 [e] ṯā·ḇō תָבֹא֙ you come V‑Qal‑Imperf‑2ms |
| 7054 [e] bə·qā·maṯ בְּקָמַ֣ת into standing grain Prep‑b | N‑fsc |
、 | 7453 [e] rê·‘e·ḵā, רֵעֶ֔ךָ of your neighbor N‑msc | 2ms |
| 6998 [e] wə·qā·ṭap̄·tā וְקָטַפְתָּ֥ and you may pluck Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
| 4425 [e] mə·lî·lōṯ מְלִילֹ֖ת the heads N‑fp |
– | 3027 [e] bə·yā·ḏe·ḵā; בְּיָדֶ֑ךָ with your hand Prep‑b | N‑fsc | 2ms |
| 2770 [e] wə·ḥer·mêš וְחֶרְמֵשׁ֙ but a sickle Conj‑w | N‑ms |
| 3808 [e] lō לֹ֣א not Adv‑NegPrt |
| 5130 [e] ṯā·nîp̄, תָנִ֔יף you shall use V‑Hifil‑Imperf‑2ms |
| 5921 [e] ‘al עַ֖ל on Prep |
| 7054 [e] qā·maṯ קָמַ֥ת standing grain N‑fsc |
| 7453 [e] rê·‘e·ḵā. רֵעֶֽךָ׃ of your neighbor N‑msc | 2ms |
| s ס - Punc |