And the sovereign said to Haman, “Hurry, take the robe and the horse, as you have spoken, and do so for Mordeḵai the Yehuḏi who sits in the sovereign’s gate. Let no word fail of all that you have spoken.”
Revelation 18:7 - The Scriptures 2009 “As much as she esteemed herself and lived riotously, so much torture and grief give to her, because in her heart she says, ‘I sit as sovereigness, and I am not a widow, and I do not see mourning at all.’ Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. Amplified Bible - Classic Edition To the degree that she glorified herself and reveled in her wantonness [living deliciously and luxuriously], to that measure impose on her torment and anguish and tears and mourning. Since in her heart she boasts, I am not a widow; as a queen [on a throne] I sit, and I shall never see suffering or experience sorrow–[Isa. 47:8, 9.] American Standard Version (1901) How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning. Common English Bible To the extent that she glorified herself and indulged her loose and extravagant ways, give her pain and grief. In her heart she says, ‘I sit like a queen! I’m not a widow. I’ll never see grief.’ Catholic Public Domain Version As much as she has glorified herself and lived in pleasure, so much so give to her torment and grief. For in her heart, she has said: 'I am enthroned as queen,' and, 'I am not a widow,' and, 'I shall not see sorrow.' Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version As much as she hath glorified herself, and lived in delicacies, so much torment and sorrow give ye to her; because she saith in her heart: I sit a queen, and am no widow; and sorrow I shall not see. |
And the sovereign said to Haman, “Hurry, take the robe and the horse, as you have spoken, and do so for Mordeḵai the Yehuḏi who sits in the sovereign’s gate. Let no word fail of all that you have spoken.”
He has said in his heart, “I shall not be moved; From generation to generation, never be in evil!”
Daughters of sovereigns are among Your precious ones; At Your right hand stands the sovereigness in gold from Ophir.
Say to the sovereign and to the sovereigness mother, “Humble yourselves. Sit down, for your rule, the crown of your comeliness, has come down.”
How she sits, The city once great with people! Like a widow she has become, One great among the nations! A princess among provinces has become a slave!
And you shall drink it and shall drain it, and gnaw its shards, and tear at your own breasts. For I have spoken,’ declares the Master יהוה.
“The pride of your heart has deceived you, you who dwell in the clefts of the rock, whose dwelling is high, who say in your heart, ‘Who shall bring me down to the ground?’
This is the exultant city that is dwelling in safety, that said in her heart, “I am it, and there is none but me.” How has she become a waste, a place for beasts to lie down! Everyone who passes by her whistles and shakes his fist.
But refuse the younger widows, for when they become headstrong against the Messiah, they desire to marry,
because all the nations have drunk of the wine of the wrath of her whoring, and the sovereigns of the earth have committed whoring with her, and the merchants of the earth have become rich through the power of her riotous living.”
“And the sovereigns of the earth who committed whoring and lived riotously with her shall weep and mourn over her, when they see the smoke of her burning,