Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




John 11:19 - The Scriptures 2009

And many of the Yehuḏim had come to Martha and Miryam, to comfort them concerning their brother.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

and many of the Jews came to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

And a considerable number of the Jews had gone out to see Martha and Mary to console them concerning their brother.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

and many of the Jews had come to Martha and Mary, to console them concerning their brother.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

Many Jews had come to comfort Martha and Mary after their brother’s death.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And many of the Jews had come to Martha and Mary, so as to console them over their brother.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And many of the Jews were come to Martha and Mary, to comfort them concerning their brother.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



John 11:19
28 Cross References  

And all his sons and all his daughters arose to comfort him, but he refused to be comforted, and he said, “Now let me go down into She’ol to my son in mourning.” So his father wept for him.


And Dawiḏ said, “Let me show loving-commitment to Ḥanun son of Naḥash, as his father showed loving-commitment to me.” So Dawiḏ sent by the hand of his servants to comfort him concerning his father. And when Dawiḏ’s servants came into the land of the children of Ammon,


and all the brave men arose and took the body of Sha’ul and the bodies of his sons. And they brought them to Yaḇĕsh, and buried their bones under the tamarisk tree at Yaḇĕsh, and fasted seven days.


And three of the friends of Iyoḇ heard of all this evil that came on him, and each one came from his own place – Eliphaz the Tĕmanite, and Bildaḏ the Shuḥite, and Tsophar the Na‛amathite – and they met together to come to sympathise with him and to comfort him.


And all his brothers, and all his sisters, and all those who had been his friends before, came to him and ate food with him in his house. And they sympathised with him and comforted him for all the evil that יהוה had brought upon him. And they each gave him a qesitah and each one a ring of gold.


It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for that is the end of all men. And the living take it to heart.


Both these are coming upon you – who is sorry for you?: Ruin and destruction, scarcity of food and sword. How shall I comfort you?


“This is why I weep. My eye, my eye is running down with water, Because the comforter, Who could bring back my life, Has been far from me. My children are stunned, For the enemy has prevailed.”


She weeps bitterly at night, And her tears are upon her cheeks. Among all her lovers there is no comforter for her. All her friends have betrayed her, They have become her enemies.


“They have heard that I sighed, With no one to comfort me. All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that You have done it. You shall bring on the day that You have announced, So let them become like me.


Her uncleanness is in her skirts. She did not keep in mind her latter end, And has gone down appallingly, There was no one to comfort her. “See, O יהוה, my affliction, For the enemy has made himself great!”


How shall I admonish you, To what shall I compare you, O daughter of Yerushalayim? To what shall I liken you to comfort you, O maiden daughter of Tsiyon? For your breach is as great as the sea. Who shall heal you?


And she had a sister called Miryam, who also sat at the feet of יהושע and heard His word.


but one only is necessary, and Miryam has chosen the good portion, which shall not be taken away from her.”


Now this was the witness of Yoḥanan when the Yehuḏim sent from Yerushalayim priests and Lĕwites to ask him, “Who are you?”


And a certain one was sick, El‛azar from Bĕyth Anyah, the village of Miryam and her sister Martha.


Therefore the Yehuḏim who were with her in the house, and were comforting her, when they saw that Miryam rose up quickly and went out, followed her, saying, “She is going to the tomb to weep there.”


יהושע, therefore, when He saw her weeping, and the Yehuḏim who came with her weeping, He groaned in the spirit and was troubled,


The Yehuḏim therefore said, “See how He loved him!”


Therefore many of the Yehuḏim who had come to Miryam, and had seen what יהושע did, believed in Him.


The taught ones said to Him, “Rabbi, the Yehuḏim were but now seeking to stone You, and are You going back there?”


Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep.


who is comforting us in all our pressure, enabling us to comfort those who are in every pressure, through the comfort with which we ourselves are comforted by Elohim.


So, then, encourage one another with these words.


Therefore encourage one another, and build up one another, as indeed you do.


And they took their bones and buried them under the tamarisk tree at Yaḇĕsh, and fasted for seven days.