Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





Lamentations 1:9 - The Scriptures 2009

9 Her uncleanness is in her skirts. She did not keep in mind her latter end, And has gone down appallingly, There was no one to comfort her. “See, O יהוה, my affliction, For the enemy has made himself great!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

9 Her filthiness is in her skirts; She remembereth not her last end; Therefore she came down wonderfully: She had no comforter. O LORD, behold my affliction: For the enemy hath magnified himself.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

9 Her filthiness was in and on her skirts; she did not [seriously and earnestly] consider her final end. Therefore she has come down [from throne to slavery] singularly and astonishingly; she has no comforter. O Lord [cries Jerusalem], look at my affliction, for the enemy has magnified himself [in triumph]!

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

9 Her filthiness was in her skirts; she remembered not her latter end; Therefore is she come down wonderfully; she hath no comforter: Behold, O Jehovah, my affliction; for the enemy hath magnified himself.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

9 Her uncleanness shows on her clothing; she didn’t consider what would happen to her. She’s gone down shockingly; she has no comforter. “LORD, look at my suffering—the enemy has definitely triumphed!”

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

9 TETH. Her filth is on her feet, and her end has not been remembered. She has been vehemently put down, having no consolation. O Lord, look upon my affliction, for the adversary has been lifted up.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

9 Teth. Her filthiness is on her feet and she hath not remembered her end: she is wonderfully cast down, not having a comforter. Behold, O Lord, my affliction, because the enemy is lifted up.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




Lamentations 1:9
46 Cross References  

“If so be, יהוה does look on my affliction, and יהוה shall return good to me for his cursing today.”


For יהוה saw that the affliction of Yisra’ĕl was very bitter. And there was no one, neither shut up nor left at large, to help Yisra’ĕl.


“And now, our Elohim, the great, the mighty, and awesome Ěl, guarding the covenant and the loving-commitment, let not all the trouble that has come upon us, our sovereigns and our heads, our priests and our prophets, our fathers and on all Your people, from the days of the sovereigns of Ashshur until this day, seem little before You.


Rĕsh See my affliction and deliver me, For I have not forgotten Your Torah.


Do not grant the desires of the wrong, O יהוה; Do not promote his scheme. Selah.”


Rĕsh Look on my affliction and my toil, And forgive all my sins.


And they gave me gall for my food, And for my thirst they gave me vinegar to drink.


and I say: I am bringing you up out of the affliction of Mitsrayim to the land of the Kena‛anite and the Ḥittite and the Amorite and the Perizzite and the Ḥiwwite and the Yeḇusite, to a land flowing with milk and honey.” ’


And יהוה said, “I have indeed seen the oppression of My people who are in Mitsrayim, and have heard their cry because of their slave-drivers, for I know their sorrows.


And the people believed. And they heard that יהוה had visited the children of Yisra’ĕl and that He had looked on their affliction, and they bowed their heads and did obeisance.


Then I looked again at all the oppression that is done under the sun: And see! The tears of the oppressed, but they have no comforter; and power on the side of their oppressors, but they have no comforter.


For Yerushalayim has stumbled, and Yehuḏah has fallen, because their tongue and their doings are against יהוה, to provoke the eyes of His esteem.


“Incline Your ear, O יהוה, and hear. Open Your eyes, O יהוה, and see. And hear all the words of Sanḥĕriḇ, who has sent to reproach the living Elohim.


“Whom have you reproached and reviled? And against whom have you raised your voice, and lifted up your eyes in pride? Against the Set-apart One of Yisra’ĕl!


“Because your rage against Me and your pride have come up to My ears, I shall put My hook in your nose and My bridle in your lips, and I shall turn you back by the way which you came.


It could be that יהוה your Elohim does hear the words of the Raḇshaqĕh, whom his master the sovereign of Ashshur has sent to reproach the living Elohim, and shall rebuke the words which יהוה your Elohim has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’ ”


“Speak to the heart of Yerushalayim, and cry out to her, that her hard service is completed, that her crookedness is pardoned, that she has received from the hand of יהוה double for all her sins.”


“And you said, ‘I am mistress forever,’ so that you did not take these matters to heart, and did not remember the latter end of them.


Both these are coming upon you – who is sorry for you?: Ruin and destruction, scarcity of food and sword. How shall I comfort you?


“O you afflicted one, tossed with storm, and not comforted, see, I am setting your stones in antimony, and shall lay your foundations with sapphires,


your adulteries and your neighings, the wickedness of your whoring! I have seen your abominations on the hills in the fields. Woe to you, O Yerushalayim! How long before you would be made clean?”


“Neither shall they break bread in mourning for them to comfort them for the dead, nor give them the cup of comfort to drink for their father or their mother.


“Even on your skirts is found the blood of the lives of the poor innocents. You did not find them breaking in, but in spite of all these,


“Make him drunk, because he has made himself great against יהוה. Mo’aḇ shall splash in his vomit, and he shall also be in mockery.


The prophets have prophesied falsely, and the priests rule by their own hand, and My people have loved it so. And what are you going to do at the end of it?


“Summon archers against Baḇel. All you who bend the bow, encamp against it all around, let no one escape. Repay her according to her work, do to her according to all she has done. For she has been proud against יהוה, against the Set-apart One of Yisra’ĕl.


Tsiyon spreads out her hands, There is no comforter for her. יהוה has commanded concerning Ya‛aqoḇ, His neighbours are his adversaries. Yerushalayim has become an uncleanness among them.


“They have heard that I sighed, With no one to comfort me. All my enemies have heard of my calamity, They have rejoiced that You have done it. You shall bring on the day that You have announced, So let them become like me.


How shall I admonish you, To what shall I compare you, O daughter of Yerushalayim? To what shall I liken you to comfort you, O maiden daughter of Tsiyon? For your breach is as great as the sea. Who shall heal you?


How dim the gold has become, The fine gold changed! The stones of the set-apart place Are scattered at the head of every street.


Remember, O יהוה, what has come upon us. Look, and see our reproach!


“Therefore, see, I am alluring her, and shall lead her into the wilderness, and shall speak to her heart,


This is what they get for their pride, because they have reproached and exalted themselves against the people of יהוה of hosts.


And many of the Yehuḏim had come to Martha and Miryam, to comfort them concerning their brother.


Then we cried out to יהוה Elohim of our fathers, and יהוה heard our voice and saw our affliction and our toil and our oppression.


If I did not fear the enemy’s taunt, Lest their adversaries misunderstand, Lest they say, “Our hand is high, And יהוה has not done all this.” ’


If they were wise, They would understand this, They would consider their latter end!”


Because it is time for judgment to begin from the House of Elohim. And if firstly from us, what is the end of those who do not obey the Good News of Elohim?


And she made a vow and said, “O יהוה of hosts, if You would indeed look on the affliction of your female servant and remember me, and not forget your female servant, but shall give your female servant a male child, then I shall give him to יהוה all the days of his life, and let no razor come upon his head.”


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo