Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




2 Kings 21:3 - The Scriptures 2009

For he turned and built the high places which Ḥizqiyahu his father had destroyed, and raised up slaughter-places for Ba‛al, and made an Ashĕrah, as Aḥaḇ sovereign of Yisra’ĕl had done, and he bowed himself to all the host of the heavens and served them.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made a grove, as did Ahab king of Israel; and worshipped all the host of heaven, and served them.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

For he built up again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshiped all the [starry] hosts of the heavens and served them!

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

For he built again the high places which Hezekiah his father had destroyed; and he reared up altars for Baal, and made an Asherah, as did Ahab king of Israel, and worshipped all the host of heaven, and served them.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

He rebuilt the shrines that his father Hezekiah had destroyed, set up altars for Baal, and made a sacred pole, just as Israel’s King Ahab had done. He bowed down to all the stars in the sky and worshipped them.

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And he turned away. And he built up the high places that his father, Hezekiah, had destroyed. And he erected altars to Baal, and he made sacred groves, just as Ahab, the king of Israel, had done. And he adored the entire army of heaven, and he served them.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And he turned, and built up the high places which Ezechias his father had destroyed. And he set up altars to Baal, and made groves, as Achab the king of Israel had done. And he adored all the host of heaven, and served them.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



2 Kings 21:3
23 Cross References  

And Ěliyahu came to all the people, and said, “How long would you keep hopping between two opinions? If יהוה is Elohim, follow Him; and if Ba‛al, follow him.” But the people answered him not a word.


So they took the bull which was given them, and prepared it, and called on the name of Ba‛al from morning even until noon, saying, “O Ba‛al, answer us!” But there was no voice and no one answered. And they leaped about the slaughter-place which they had made.


However, they did not turn away from the sins of the house of Yaroḇ‛am, who had made Yisra’ĕl sin, but walked in them. Moreover, the Ashĕrah also remained in Shomeron.


And they left all the commands of יהוה their Elohim, and made for themselves a moulded image, two calves, and made an Ashĕrah and bowed themselves to all the host of the heavens, and served Ba‛al,


“But when you say to me, ‘We trust in יהוה our Elohim,’ is it not He whose high places and whose slaughter-places Ḥizqiyahu has taken away, and said to Yehuḏah and Yerushalayim, ‘Bow yourselves before this slaughter-place in Yerushalayim’?” ’


He took away the high places and broke the pillars, and cut down the Ashĕrah, and broke in pieces the bronze serpent which Mosheh had made, for until those days the children of Yisra’ĕl burned incense to it, and called it Neḥushtan.


And he walked in the way of the sovereigns of Yisra’ĕl, as the house of Aḥaḇ had done, for the daughter of Aḥaḇ was his wife. And he did evil in the eyes of יהוה.


And he walked in the way of the house of Aḥaḇ, and did evil in the eyes of יהוה, as the house of Aḥaḇ had done, for he was the son-in-law of the house of Aḥaḇ.


Has not Ḥizqiyahu himself taken away His high places and His slaughter-places, and ordered Yehuḏah and Yerushalayim, saying, “Bow yourselves before one slaughter-place and burn incense on it”?


And in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the Elohim of his father Dawiḏ. And in the twelfth year he began to cleanse Yehuḏah and Yerushalayim from the high places, and the Ashĕrim, and the carved images, and the moulded images.


if I have looked at the sun when it shines, or the moon moving in brightness,


“But you are those who forsake יהוה, who forget My set-apart mountain, who prepare a table for Gad, and who fill a drink offering for Meni.


“For the children of Yehuḏah have done what is evil in My eyes,” declares יהוה. “They have set their abominations in the house which is called by My Name, to defile it.


“For the laws of Omri are strictly observed, and all the works of the house of Aḥab, and you walk in their counsels. Therefore I give you for a ruin, and your inhabitants for a hissing, and let you bear the reproach of My people.”


“Do not plant for yourself any tree as an Ashĕrah near the slaughter-place of יהוה your Elohim that you make for yourself.


“When there is found in your midst, in any of your cities which יהוה your Elohim is giving you, a man or a woman who does what is evil in the eyes of יהוה your Elohim, in transgressing His covenant,


and has gone and served other mighty ones and bowed down to them, or to the sun or to the moon or to any of the host of the heavens, which I have not commanded,


lest they teach you to do according to all their abominations which they have done for their mighty ones, and you sin against יהוה your Elohim.


and lest you lift up your eyes to the heavens, and shall see the sun, and the moon, and the stars – all the host of the heavens – and you be drawn away into bowing down to them and serving them, which יהוה your Elohim has allotted to all the peoples under all the heavens.