2 Kings 18:4 - The Scriptures 20094 He took away the high places and broke the pillars, and cut down the Ashĕrah, and broke in pieces the bronze serpent which Mosheh had made, for until those days the children of Yisra’ĕl burned incense to it, and called it Neḥushtan. Tan-awa ang kapituloDugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 17694 He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan. Tan-awa ang kapituloAmplified Bible - Classic Edition4 He removed the high places, broke the images, cut down the Asherim, and broke in pieces the bronze serpent that Moses had made, for until then the Israelites had burned incense to it; but he called it Nehushtan [a bronze trifle]. Tan-awa ang kapituloAmerican Standard Version (1901)4 He removed the high places, and brake the pillars, and cut down the Asherah: and he brake in pieces the brazen serpent that Moses had made; for unto those days the children of Israel did burn incense to it; and he called it Nehushtan. Tan-awa ang kapituloCommon English Bible4 He removed the shrines. He smashed the sacred pillars and cut down the sacred pole. He crushed the bronze snake that Moses made, because up to that point the Israelites had been burning incense to it. (The snake was named Nehushtan.) Tan-awa ang kapituloCatholic Public Domain Version4 He destroyed the high places, and he crushed the statues, and he cut down the sacred groves. And he broke apart the bronze serpent, which Moses had made. For even until that time, the sons of Israel were burning incense to it. And he called its name Nehushtan. Tan-awa ang kapituloDouay-Rheims version of The Bible - 1752 version4 He destroyed the high places, and broke the statues in pieces, and cut down the groves, and broke the brazen serpent, which Moses had made. For till that time the children of Israel burnt incense to it: and he called its name Nohestan. Tan-awa ang kapitulo |
And Sovereign Aḥaz commanded Uriyah the priest, saying, “On the great slaughter-place burn the morning ascending offering, and the evening grain offering, and the sovereign’s ascending offering, and his grain offering, with the ascending offering of all the people of the land, and their grain offering, and their drink offerings. And sprinkle on it all the blood of the ascending offering and all the blood of the slaughtering. And the bronze slaughter-place is for me to inquire by.”
Then the sovereign commanded Ḥilqiyahu the high priest, and the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the Hĕḵal of יהוה all the objects that were made for Ba‛al, and for Ashĕrah, and for all the host of the heavens. And he burned them outside Yerushalayim in the fields of Qiḏron, and took their ashes to Bĕyth Ěl.
And at the completion of all this, all Yisra’ĕl who were present went out to the cities of Yehuḏah and broke down the pillars, and cut down the Ashĕrim, and tore down the high places and the slaughter-places, from all Yehuḏah, and Binyamin, and in Ephrayim and Menashsheh, even to completion. Then all the children of Yisra’ĕl returned to their own cities, each to his possession.