Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





2 Chronicles 32:12 - The Scriptures 2009

12 Has not Ḥizqiyahu himself taken away His high places and His slaughter-places, and ordered Yehuḏah and Yerushalayim, saying, “Bow yourselves before one slaughter-place and burn incense on it”?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

12 Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

12 Has not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, You shall worship before one altar and burn incense upon it?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

12 Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and upon it shall ye burn incense?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

12 Isn’t this the same Hezekiah who got rid of his shrines and altars, and then demanded of Judah and Jerusalem, “You must worship and burn incense before only one altar”?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

12 Is this not the same Hezekiah who destroyed his own high places and altars, and who instructed Judah and Jerusalem, saying: 'You shall worship before one altar, and you shall burn incense upon it?'

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

12 Is it not this same Ezechias, that hath destroyed his high places, and his altars, and commanded Juda and Jerusalem, saying: You shall worship before one altar, and upon it you shall burn incense?

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




2 Chronicles 32:12
14 Cross References  

So Shelomoh made all the utensils for the House of יהוה: the slaughter-place of gold, and the table of gold on which was the showbread;


“But when you say to me, ‘We trust in יהוה our Elohim,’ is it not He whose high places and whose slaughter-places Ḥizqiyahu has taken away, and said to Yehuḏah and Yerushalayim, ‘Bow yourselves before this slaughter-place in Yerushalayim’?” ’


He took away the high places and broke the pillars, and cut down the Ashĕrah, and broke in pieces the bronze serpent which Mosheh had made, for until those days the children of Yisra’ĕl burned incense to it, and called it Neḥushtan.


And they rose up and removed the slaughter-places that were in Yerushalayim, and they removed all the incense slaughter-places and threw them into the wadi Qiḏron.


And at the completion of all this, all Yisra’ĕl who were present went out to the cities of Yehuḏah and broke down the pillars, and cut down the Ashĕrim, and tore down the high places and the slaughter-places, from all Yehuḏah, and Binyamin, and in Ephrayim and Menashsheh, even to completion. Then all the children of Yisra’ĕl returned to their own cities, each to his possession.


Is Ḥizqiyahu not persuading you to give yourselves over to die by scarcity of food and by thirst, saying, “יהוה our Elohim shall deliver us from the hand of the sovereign of Ashshur”?


But the people were still slaughtering on the high places, though only to יהוה their Elohim.


And he made a slaughter-place of bronze, twenty cubits long, and twenty cubits wide, and ten cubits high.


“But if you say to me, ‘We trust in יהוה our Elohim,’ is it not He whose high places and whose slaughter-places Ḥizqiyahu has taken away, and has said to Yehuḏah and to Yerushalayim, ‘Bow yourselves before this slaughter-place’?


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo