Online nga Bibliya

Mga paanunsiyo


Ang tibuok bibliya Daang Tugon Bag-ong Tugon




1 Samuel 25:21 - The Scriptures 2009

And Dawiḏ had said, “Only in vain have I protected all that this one has in the wilderness, so that not a speck was missing of all that belongs to him. And he has repaid me evil for good.

Tan-awa ang kapitulo
Ipakita Interlinear Bible

Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.

Tan-awa ang kapitulo

Amplified Bible - Classic Edition

Now David had said, Surely in vain have I protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belonged to him; and he has repaid me evil for good.

Tan-awa ang kapitulo

American Standard Version (1901)

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.

Tan-awa ang kapitulo

Common English Bible

David had just been saying, “What a waste of time—guarding all this man’s stuff in the wilderness so that nothing of his went missing! He has repaid me evil instead of good!

Tan-awa ang kapitulo

Catholic Public Domain Version

And David said: "Truly, in vain have I preserved all that was his in the wilderness, so that nothing perished out of all that belonged to him. And he has repaid evil to me for good.

Tan-awa ang kapitulo

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And David said: Truly in vain have I kept all that belonged to this man in the wilderness, and nothing was lost of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.

Tan-awa ang kapitulo
Ubang mga hubad



1 Samuel 25:21
19 Cross References  

And when they had gone out of the city, not having gone far, Yosĕph said to the one over his house, “Rise up, follow the men, and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil for good?


sons of fools, even sons without a name, they have been whipped out of the land.


They reward me evil for good, bereaving my life.


Hĕ Abstain from displeasure, and forsake wrath; Do not fret, also to do evil.


And those who repay evil for good, They oppose me, because I follow what is good.


Whoever rewards evil for good, Evil does not leave his house.


Should good be repaid with evil? For they have dug a pit for my life. Remember that I stood before You to speak good for them, and to turn away Your wrath from them.


Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.


“Be wroth, but do not sin.” Do not let the sun go down on your rage,


Let all bitterness, and wrath, and displeasure, and uproar, and slander be put away from you, along with all evil.


See that no one renders evil for evil to anyone, but always pursue what is good both for yourselves and for all.


For it is better, if it is the desire of Elohim, to suffer for doing good than for doing evil.


not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, in order to inherit a blessing.


And Dawiḏ said to his men, “Each one gird on his sword.” So they each girded on his sword, and Dawiḏ also girded on his sword. And about four hundred men went with Dawiḏ, and two hundred remained with the baggage.


“But the men were very good to us, and did not put us to shame, nor did we miss any item all the days we accompanied them, when we were in the fields.


And it came to be, as she rode on the donkey, that she went down under cover of the hill, and there were Dawiḏ and his men, coming down toward her, and she met them.


And now, I have heard that you have shearers. Now your shepherds have been with us. We did not put them to shame, and not a speck of theirs was missing all the days they were in Karmel.