1 Samuel 15:6 - The Scriptures 2009 And Sha’ul said to the Qĕynites, “Go, turn aside, come down from among the Amalĕqites, lest I destroy you with them. For you did show loving-commitment to all the children of Yisra’ĕl when they came up out of Mitsrayim.” So the Qĕynites turned aside from the midst of the Amalĕqites. Dugang nga mga bersyonKing James Version (Oxford) 1769 And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. Amplified Bible - Classic Edition Saul warned the Kenites, Go, depart, get down from among the Amalekites, lest I destroy you with them; for you showed kindness to all the Israelites when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. American Standard Version (1901) And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them; for ye showed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites. Common English Bible Saul told the Kenites, “Get going! Leave the Amalekites immediately because you showed kindness to the Israelites when they came out of Egypt. Otherwise, I’ll destroy you right along with them.” So the Kenites left the Amalekites. Catholic Public Domain Version And Saul said to the Kenite: "Go away, withdraw, and descend from Amalek. Otherwise, I will include you with him. For you showed mercy to all the sons of Israel, when they ascended from Egypt." And so the Kenite withdrew from the midst of Amalek. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version And Saul said to the Cinite: Go, depart and get ye down from Amalec; lest I destroy thee with him. For thou hast shewn kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. And the Cinite departed from the midst of Amalec. |
“Far be it from You to act in this way, to slay the righteous with the wrong, so that the righteous should be as the wrong. Far be it from You! Does the Judge of all the earth not do right?”
And the clans of the scribes who dwelt at Yaḇĕts: the Tirathites, the Shim‛athites, the Suḵathites. These were the Qĕynites who came from Ḥammath, the father of the house of Rĕḵaḇ.
“Now listen to my voice. Let me counsel you and Elohim be with you: Stand before Elohim for the people, and you shall bring the matters to Elohim.
Leave the simple ones and live, And walk in the way of understanding.
And all Yisra’ĕl who were round about them fled at their cry, for they said, “Lest the earth swallow us up!”
And with many other words he earnestly witnessed and urged them, saying, “Be saved from this crooked generation.”
Therefore, “Come out from among them and be separate, says יהוה, and do not touch what is unclean, and I shall receive you.
The Master grant compassion unto the household of Onesiphoros, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain,
“And the fruit that your being longed for has gone from you. And all your riches and splendour are lost to you, and you shall find them no more, not at all.
And the children of the Qĕynite, father-in-law of Mosheh, went up from the city of palms with the children of Yehuḏah into the Wilderness of Yehuḏah, which is in the Neḡeḇ of Araḏ. And they went and dwelt among the people.
And Ḥeḇer the Qĕynite, of the children of Ḥoḇaḇ the father-in-law of Mosheh, had separated himself from the Qĕynites and pitched his tent near the terebinth tree at Tsa‛anayim, which is beside Qeḏesh.
“Blessed above women is Ya‛ĕl, the wife of Ḥeḇer the Qĕynite – above women in tents she is blessed.
And Aḵish would say, “Where have you made a raid today?” And Dawiḏ would say, “Against the South of Yehuḏah, or against the South of the Yeraḥme’ĕlites, or against the South of the Qĕynites.”
and to those in Raḵal, and to those in the cities of the Yeraḥme’ĕlites, and to those in the cities of the Qĕynites,