Biblia Todo Logo
Online nga Bibliya
- Mga paanunsiyo -





1 Chronicles 2:55 - The Scriptures 2009

55 And the clans of the scribes who dwelt at Yaḇĕts: the Tirathites, the Shim‛athites, the Suḵathites. These were the Qĕynites who came from Ḥammath, the father of the house of Rĕḵaḇ.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha


Dugang nga mga bersyon

King James Version (Oxford) 1769

55 And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Amplified Bible - Classic Edition

55 And the families of scribes who dwelt at Jabez: the Tirathites, Shimeathites, and Sucathites. These are the Kenites who came from Hammath, the father of the house of Rechab.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

American Standard Version (1901)

55 And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Common English Bible

55 The clans of the scribes who lived at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were Kenites who descended from Hammath, Beth-rechab’s father.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Catholic Public Domain Version

55 as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

55 And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab.

Tan-awa ang kapitulo Kopyaha




1 Chronicles 2:55
11 Cross References  

And he left there and met Yehonaḏaḇ son of Rĕḵaḇ, coming to meet him, and blessed him and said to him, “Is your heart right, as my heart is toward your heart?” And Yehonaḏaḇ answered, “It is.” Yĕhu said, “If it is, give me your hand.” And he gave him his hand, and he took him up to him into the chariot.


The sons of Salma: Bĕyth Leḥem, the Netophathites, Atroth Bĕyth Yo’aḇ, and half of the Menaḥtites, and the Tsor‛ites.


And these were the sons of Dawiḏ who were born to him in Ḥeḇron: The first-born was Amnon, by Aḥino‛am the Yizre‛ĕlitess; the second, Dani’ĕl, by Aḇiḡayil the Karmelitess;


this Ezra came up from Baḇel. And he was a scribe, skilled in the Torah of Mosheh, which יהוה Elohim of Yisra’ĕl had given. And the sovereign gave him all he asked, according to the hand of יהוה his Elohim upon him.


therefore thus said יהוה of hosts, the Elohim of Yisra’ĕl, “Of Yonaḏaḇ son of Rĕḵaḇ there shall never cease to be a man to stand before Me.” ’ ”


“How do you say, ‘We are wise, and the Torah of יהוה is with us’? But look, the false pen of the scribe has worked falsehood.


And the children of the Qĕynite, father-in-law of Mosheh, went up from the city of palms with the children of Yehuḏah into the Wilderness of Yehuḏah, which is in the Neḡeḇ of Araḏ. And they went and dwelt among the people.


And Ḥeḇer the Qĕynite, of the children of Ḥoḇaḇ the father-in-law of Mosheh, had separated himself from the Qĕynites and pitched his tent near the terebinth tree at Tsa‛anayim, which is beside Qeḏesh.


And Sha’ul said to the Qĕynites, “Go, turn aside, come down from among the Amalĕqites, lest I destroy you with them. For you did show loving-commitment to all the children of Yisra’ĕl when they came up out of Mitsrayim.” So the Qĕynites turned aside from the midst of the Amalĕqites.


Sunda kami:

Mga paanunsiyo


Mga paanunsiyo