Научи ме да изпълнявам Твоята воля, защото Ти си моят Бог. Твоят благ Дух ще ме води по равен път.
Римляни 8:14 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 понеже всички, които са водени от Божия Дух, са Божии синове. Още версииЦариградски Понеже които се управляват от Духа Божия, те са синове Божии. Ревизиран Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове. Новият завет: съвременен превод защото истинските Божии деца са онези, които са ръководени от Божия Дух. Верен Понеже, които се водят от Божия Дух, те са Божии синове. Библия ревизирано издание Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове. Библия синодално издание (1982 г.) понеже всички, водени от Духа Божий, са синове Божии; |
Научи ме да изпълнявам Твоята воля, защото Ти си моят Бог. Твоят благ Дух ще ме води по равен път.
А на онези, които Го приеха и повярваха в Неговото име, Той им даде възможност да станат Божии деца.
Защото онези, които живеят според плътта, за плътското мислят, а които живеят според Духа – за духовното.
Ако Божият Дух живее у вас, вие живеете не според плътта, а според Духа. Но ако у човека няма Духа на Христос, той не Му принадлежи.
И на онова място, където им беше казано: „Вие не сте Мой народ“, там ще бъдат наречени синове на живия Бог.
Това означава, че не децата по плът са Божии деца, а децата по обещание се признават за потомство,
А понеже вие сте синове, Бог изпрати в сърцата ви Духа на Своя Син, Който вика: „Авва! Отче!“
Затова казвам: живейте според изискванията на Духа и няма да изпълнявате прищевките на плътта.
Той ни предопредели да бъдем осиновени чрез Иисус Христос, по благоволението на Своята воля,
Вижте с каква любов ни е дарил Отец – да се наречем и да бъдем Божии деца. Затова светът не ни познава, защото Него не позна.
И който спазва заповедите Му, пребъдва в Бога и Бог – в Него. И чрез Духа, Който ни е дал, познаваме, че Той пребъдва в нас.