Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Първо Коринтяни 7:32 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

А аз искам вие да бъдете без такива грижи. Нежененият се грижи за неща, които са свързани с Господа – как да угоди на Господа,

Вижте главата

Още версии

Цариградски

А аз искам ви да сте безгрижни. Неженений се грижи за това което е Господне, как да угоди Господу;

Вижте главата

Ревизиран

А аз желая вие да бъдете безгрижни. Нежененият се грижи за това, което е Господно, как да угажда на Господа;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Искам да нямате грижи. Нежененият човек се грижи за Господните дела и как да угоди на Господа.

Вижте главата

Верен

А аз желая вие да бъдете без грижи. Нежененият се грижи за това, което е Господно – как да угажда на Господа;

Вижте главата

Библия ревизирано издание

А аз желая вие да бъдете безгрижни. Нежененият се грижи за това, което е Господне, как да угажда на Господа;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Пък аз искам вие да бъдете без грижи. Нежененият се грижи за Господни работи – как да угоди Господу;

Вижте главата
Други преводи



Първо Коринтяни 7:32
8 Кръстосани препратки  

Устата му са по-мазни от масло, но вражда владее сърцето му. Думите му са по-меки от маслиново масло, но са като остри мечове.


А посятото между тръни е този, който слуша словото, но светските грижи и измамното богатство заглушават словото и то не дава плод.


но светските грижи, измамното богатство и други желания заглушават словото и то не дава плод.


защото той е наемник и не го е грижа за овцете.


а жененият се грижи за житейските неща – как да угоди на жена си.


Не се тревожете за нищо, но при всички случаи изричайте с благодарност пред Бога своите прошения чрез молитва и моление.


А истинската вдовица, която е останала сама, тя се надява на Бога и постоянства в моления и молитви нощем и денем.