Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Плачът на Йеремия 3:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Той ме поведе надалеч в плен и ме въведе в дълбока тъмнина, а не на светло.

Вижте главата

Цариградски

Води ме, и заведе в тъмнина, а не у виделина.

Вижте главата

Ревизиран

Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.

Вижте главата

Верен

Мен Той води и отведе в тъмнина, а не в светлина.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Той ме е водил и завел в тъмнина, а не в светлина.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Той ме поведе и въведе в тъмнина, а не в светлина.

Вижте главата

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Той ме е водил и завел в тъмнина, а не във виделина.

Вижте главата



Плачът на Йеремия 3:2
11 Кръстосани препратки  

Ще го прогонят от светлината в тъмата и ще го прокудят от вселената.


Чаках добро, а дойде зло, надявах се на светлина, а дойде мрак.


Затова справедливостта е далече от нас и правдата не ни достига, чакаме светлина, а, ето – тъмнина. Ходим в мрак вместо в дневна светлина.


Въздайте слава на Господа, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди краката ви да се препънат по тъмни планини. Тогава вие ще очаквате светлина, но тя ще се обърне в тъмнина и ще стане дълбок мрак.


Погледнах земята: тя беше опустошена и празна; погледнах небесата – и нямаше светлина на тях.


Как помрачи Господ в гнева Си дъщерята Сионова! От небесата свали на земята величието на Израил и не си спомни за подножието на Своите крака.


И ще ходиш пипнешком по пладне, както слепец ходи пипнешком в мрак, и по пътя си няма да стигнеш до успех. Цял живот ще бъдеш потискан и ограбван и няма да има кой да ти се притече на помощ.


те са свирепи морски вълни, които разпенени изхвърлят мръсотиите си, блуждаещи звезди, за които непрогледният мрак за вечни времена е запазен.


ангелите пък, които не опазиха своето високо положение и напуснаха жилището си, окова с вечни окови в мрак за съда на великия ден;