Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклами -




Исаия 59:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

9 Затова справедливостта е далече от нас и правдата не ни достига, чакаме светлина, а, ето – тъмнина. Ходим в мрак вместо в дневна светлина.

Вижте главата копие

Цариградски

9 За това съдбата е далеч от нас, И правдата не стига до нас. чакаме виделина, а ето тъмнина, - Сияние, а ходим в мрак.

Вижте главата копие

Ревизиран

9 Затова правосъдието е далеч от нас. И правдата не стига до нас; Чакаме светлина, а ето тъмнина, - Сияние, а ходим в мрак.

Вижте главата копие

Верен

9 Затова правосъдието е далеч от нас и правдата до нас не стига. Надявахме се на светлина, а ето, тъмнина; на сияние, а ходим в мрак.

Вижте главата копие

Библия ревизирано издание

9 Затова правосъдието е далеч от нас и правдата не стига до нас; чакаме светлина, а ето тъмнина – сияние, а ходим в мрак.

Вижте главата копие

Библия синодално издание (1982 г.)

9 Затова е и далеч от нас съдът, и правосъдие не достига до нас: чакаме светлина, а то тъмнина, – сияние, а ходим в мрак.

Вижте главата копие

Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

9 Затова правосъдието е далеч от нас и правдата не стига до нас. Чакаме светлина, а всичко е тъмнина; сияние, а ходим в мрак.

Вижте главата копие




Исаия 59:9
21 Кръстосани препратки  

Пътя ми Бог прегради и не мога да премина, пътеките ми Той обгърна с тъма.


Чаках добро, а дойде зло, надявах се на светлина, а дойде мрак.


Не знаят, не разбират, в мрак се лутат; основите на земята се разклащат.


А пътят на нечестивите е като тъмнина – те не знаят в какво ще се спънат.


И в този ден ще зареве срещу тях като бушуващо море. И ще погледне към земята и ето – ужасна тъмнина, а светлината – затъмнена в облаците ѝ.


Всички ръмжим като мечки и гукаме също като гълъби, надяваме се на справедливост, но за нас няма спасение, то е далече.


Справедливостта беше изтласкана назад, а правдата остана надалече, защото истината падна на площада, а законността не можа да влезе.


Не знаят пътя на мира и няма правосъдие в начина им на живот; пътеките им са криви и никой, който ходи по тях, не знае мир.


И ще се скитат потиснати и гладни. И когато страдат от глада, ще възнегодуват и ще проклинат своя цар и неговия Бог. Тогава ще обърнат лице нагоре


и ще се вгледат в земята. И навсякъде ще видят бедствия: беда и тъмнина, потискащ мрак. И ще бъдат натикани в тъмнината.


Въздайте слава на Господа, вашия Бог, преди да докара тъмнина, преди краката ви да се препънат по тъмни планини. Тогава вие ще очаквате светлина, но тя ще се обърне в тъмнина и ще стане дълбок мрак.


„Господи, съвсем ли си отхвърлил Юдея? Отвратила ли се е душата Ти от Сион? Защо си ни нанесъл удар, така че няма изцеление за нас? Надяваме се на мир, но няма добро, а във време на изцеление има ужас.


Надяваме се за мир, а няма добро, на време за изцеление, а има ужас.


Той ме поведе надалеч в плен и ме въведе в дълбока тъмнина, а не на светло.


скитаха се като слепи по улиците, оскверняваха се култово с кръв, така че никой не дръзваше да се допре до дрехите им.


„В онзи ден – казва Господ, ще изпратя слънцето да залезе на обед и ще спусна мрак над земята посред бял ден,


Жителите на Марот скърбят за изгубените блага, защото от Господа беше изпратено нещастие към портите на Йерусалим.


На чистите Ти очи не е свойствено да гледат злодеяния и Ти не можеш да гледаш как се извършват потисничества. А защо гледаш злодеи и си безмълвен, когато нечестив човек поглъща по-праведния от него?


Когато хората кажат: „В мир и безопасност сме“, тогава внезапно, както родилни болки бременна жена, ще ги връхлети гибел и никой няма да я избегне.


Последвай ни:

Реклами


Реклами