Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Откровение 7:16 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Те вече няма да огладнеят, нито да ожаднеят, няма да ги жари слънце, нито опалващ пек.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Няма да огладнеят вече нито да ожеднеят вече, нито ще ги удари слънцето нито някой пек;

Вижте главата

Ревизиран

Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги удари слънцето, нито някой пек;

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Те никога вече няма да са гладни, нито пък жадни; нито слънце ще ги гори, нито жега.

Вижте главата

Верен

Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги удари слънцето, нито някой пек,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги порази слънцето, нито някой пек;

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

няма вече да огладнеят, нито да ожаднеят; тях няма да види слънце, и никакъв пек;

Вижте главата
Други преводи



Откровение 7:16
23 Кръстосани препратки  

Господ е твой пазител; Господ е като твоята сянка от дясната ти страна.


Денем слънцето няма да ти навреди, нито луната нощем.


Простирах към Тебе ръцете си; душата ми жадува като суха земя.


Както елен жадува за изворна вода, така душата ми жадува за Тебе, Боже!


Псалом на Давид, когато беше в юдейската пустиня.


Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е обгорило. Синовете на моята майка ми се разгневиха, поставиха ме да пазя лозето, но моето собствено лозе не опазих.


Ти беше закрила за бедните и упование за сиромасите в бедствие, защита от буря и сянка при зной. Гневното дихание на насилниците е като леденостудена буря, като жега в безводна земя.


Всеки от тях ще бъде като заслон от вятър, като навес при порой, като водни потоци в пустош, като сянка на голяма скала в суха земя.


Сиромасите и бедните търсят вода, но няма, езикът им пресъхва от жажда. Аз, Господ, ще ги чуя, Аз, Бог Израилев, няма да ги изоставя.


Те няма да страдат от глад и жажда и няма да пострадат от пек и слънце. Защото ще ги води Онзи, Който проявява милост към тях, и ще ги заведе при водни извори.


Затова така казва Господ Бог: „Ето служителите Ми ще ядат, а вие ще гладувате, служителите Ми ще пият, а вие ще бъдете жадни, служителите Ми ще се веселят, а вие ще се засрамите,


А щом слънцето изгря, Бог изпрати горещ източен вятър. Слънцето напичаше главата на Йона, така че той изнемогваше и предпочиташе да умре, отколкото да живее.


но няма корен в себе си и е непостоянен. Щом настъпи притеснение или гонение заради словото, веднага отпада.


А когато изгря слънцето, те прегоряха и изсъхнаха, понеже нямаха корен.


Блажени са гладните и жадните за правда, защото те ще се наситят.


но нямат у себе си корен и са непостоянни; после, щом настъпят притеснение или гонение заради словото, веднага отпадат.


А когато слънцето изгря, те прегоряха и изсъхнаха, понеже нямаха корен.


гладни изпълни с блага, а богати отпрати без нищо;


Блажени сте вие, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени сте вие, които плачете сега, защото ще се разсмеете.


а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее за вечни времена, тъй като водата, която ще му дам, ще стане в него извор, чиято вода блика за вечен живот.“


когато слънцето изгрее и с жегата си изсуши тревата, цветът ѝ вехне и хубостта на гледката изчезва; тъй ще погине и богатият в своите начинания.


И ще изтрие Бог всяка сълза от очите им, и смърт няма да има вече, ни скръб, ни плач, нито болка ще има вече, защото предишното отмина.“