Ахитофел, като видя, че съветът му не е възприет, оседла осела си и се върна в родния си град. След като даде на домашните си последни наставления, се обеси. Така той умря и го погребаха в бащиния му гроб.
Матей 27:5 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 А Юда захвърли сребърниците в храма, излезе и отиде, та се обеси. Още версииЦариградски И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде та се обеси. Ревизиран И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде и се обеси. Новият завет: съвременен превод Тогава Юда захвърли парите в храма, излезе навън и се обеси. Верен И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде, и се обеси. Библия ревизирано издание И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде, и се обеси. Библия синодално издание (1982 г.) И като захвърли сребърниците в храма, излезе и отиде, та се обеси. |
Ахитофел, като видя, че съветът му не е възприет, оседла осела си и се върна в родния си град. След като даде на домашните си последни наставления, се обеси. Така той умря и го погребаха в бащиния му гроб.
Когато Замврий видя, че градът е завладян, влезе във вътрешната крепост на царския дворец, запали двореца и загина в него
Неговата жена му каза: „Ти още упорстваш в своята безукорност. Отречи се от Бога и умри!“
Тогава душата ми предпочита да се прекрати дишането, предпочита смърт, отколкото страданието ми.
Възложи на Господа своето бреме и Той ще те подкрепи. Той няма да допусне никога праведният да падне.
Първосвещениците прибраха сребърниците и рекоха: „Не бива да се сложат в храмовата съкровищница, защото са цена за кръв.“
падна му се по жребий, както бе обичай у свещениците, да влезе в Господния храм, за да покади.
Авимелех веднага повика оръженосеца си и му заповяда: „Бързо изтегли меча си и ме убий, за да не кажат за мене: „Жена го уби.“ Оръженосецът му го прободе и той умря.