Ако пък този слуга рече в сърцето си: „Господарят ми ще се забави да се върне“, и започне да бие слуги и слугини, да яде и пие и да се напива –
Деяния 2:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 и в онези дни върху слугите и слугините Си ще излея Своя Дух и те ще пророчестват. Още версииЦариградски и още през ония дни ще излея от Духа моего на рабите мои и на рабините мои, и ще пророчествуват; Ревизиран Още и на слугите Си и на слугините Си ще изливам от Духа Си. В ония дни ще пророкуват. Новият завет: съвременен превод Да, в онези дни ще излея Духа си върху хората, които ми служат — мъже и жени, и те ще пророкуват. Верен още и на слугите Си и на слугините Си ще изливам от Духа Си. В онези дни ще пророкуват. Библия ревизирано издание Още и на слугите Си и на слугините Си ще изливам от Духа Си. В онези дни ще пророкуват. Библия синодално издание (1982 г.) и в ония дни върху рабите Ми и рабините Ми ще излея от Моя Дух, и ще пророчествуват. |
Ако пък този слуга рече в сърцето си: „Господарят ми ще се забави да се върне“, и започне да бие слуги и слугини, да яде и пие и да се напива –
„И ето в последните дни, казва Бог, ще излея от Своя Дух върху всяка плът; синовете ви и дъщерите ви ще пророчестват; младежите ви ще виждат видения, а старците ви ще сънуват сънища;
Няма вече юдеин, нито елин, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски, защото всички вие сте едно в Иисус Христос.
Тук няма разлика между елин и юдеин, обрязан и необрязан, варварин и скит, роб и свободен, но Христос е всичко и във всичко.