И Аз ще изпратя върху вас обещаното от Моя Отец. А вие стойте в град Йерусалим, докато се облечете в сила отгоре.“
Деяния 16:7 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Като стигнаха Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Духът не ги пусна. Още версииЦариградски дойдоха в Мизия, и предприемаха да идат във Витиния; но Духът не им допусти. Ревизиран и като дойдоха срещу Мизия опитаха се да отидат във Витания, но Исусовият Дух не им допусна. Новият завет: съвременен превод Като стигнаха границите на Мизия, те се опитаха да влязат във Витиния, но Духът на Исус не им позволи. Верен и като дойдоха до Мизия, се опитаха да отидат във Витиния, но Иисусовият Дух не им позволи. Библия ревизирано издание и като дойдоха до Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовият Дух не им позволи. Библия синодално издание (1982 г.) А като дойдоха в Мисия, опитваха се да идат във Витиния; но Духът ги не пусна. |
И Аз ще изпратя върху вас обещаното от Моя Отец. А вие стойте в град Йерусалим, докато се облечете в сила отгоре.“
Ако Божият Дух живее у вас, вие живеете не според плътта, а според Духа. Но ако у човека няма Духа на Христос, той не Му принадлежи.
А понеже вие сте синове, Бог изпрати в сърцата ви Духа на Своя Син, Който вика: „Авва! Отче!“
защото зная, че това ще ми послужи за спасение благодарение на вашата молитва и чрез съдействието на Духа на Иисус Христос.
От Петър, апостол на Иисус Христос, до преселниците, разпръснати в Понт, Галатия, Кападокия, Мала Азия и Витиния, избрани
Те изследваха кога и как ще дойде времето, което е посочвал Христовият Дух в тях, когато е предизвестявал Христовите страдания и славата след тях.