Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Галатяни 5:18 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

Ако живеете според Духа, вие не сте под закона.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но ако се водите от Духа не сте под закон.

Вижте главата

Ревизиран

Но ако се водите от Духа, не сте под закон.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Но ако ви направлява Духът, вие не сте подчинени на закона.

Вижте главата

Верен

Но ако се водите от Духа, не сте под закон.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но ако се водите от Духа, не сте под закон.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

Ако се водите по дух, вие не сте под закон.

Вижте главата
Други преводи



Галатяни 5:18
18 Кръстосани препратки  

Аз вървя по пътя на правдата, по пътеките на правосъдието,


И ще вложа у вас Своя Дух и ще направя да постъпвате според Моите заповеди, и ще спазвате и изпълнявате Моите наредби.


А когато дойде Той, Духът на истината, Той ще ви упъти към пълната истина. Защото няма да говори от Себе Си, а ще говори, каквото чуе, и ще ви възвестява бъдещето.


Тъй и вие, братя мои, умряхте за закона чрез Христовото тяло и принадлежите на Друг, Който възкръсна от мъртвите, за да принесем плод на Бога.


И тъй, братя, ние не сме длъжници на плътта, за да живеем според плътта.


понеже всички, които са водени от Божия Дух, са Божии синове.


Затова казвам: живейте според изискванията на Духа и няма да изпълнявате прищевките на плътта.


кротост, въздържание. Против такива няма закон.


Ако живеем според Духа, според Духа сме длъжни и да постъпваме.


като знае, че Законът е установен не за праведника, а за беззаконници и непокорни, за нечестивци и грешници, за неправедни и скверни, за убийци на бащи и майки, за всички убийци,


Защото Бог ни е дал не дух на боязън, а дух на сила, любов и въздържание.