Галатяни 4:13 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Знаете, че когато ви благовестих за първи път, бях останал поради телесна болест. Още версииЦариградски И знаете че най-напред ви проповядах евангелието като бях немощен по плът. Ревизиран но <сами> знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост; Новият завет: съвременен превод Знаете, че бях болен, когато за първи път дойдох при вас и ви проповядвах Благата вест. Верен Вие знаете как първия път ви проповядвах благовестието вследствие на телесна слабост; Библия ревизирано издание но сами знаете, че първия път ви проповядвах благовестието при телесна слабост; Библия синодално издание (1982 г.) знаете, че, когато ви благовестих за пръв път, аз бях немощен по плът, |
Иисус ходеше по цяла Галилея, като поучаваше в синагогите им, проповядваше благовестието за Божието царство и изцеряваше всяка болест и всяка немощ у народа.
След това те преминаха през Фригия и Галатийската област, понеже не бяха допуснати от Светия Дух да проповядват словото в Мала Азия.
защото казват: „Посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и речта му – никаква.“
Ако и да изглеждам прост в речта си, в знанието не съм. Ясно ви показахме това много пъти и по много поводи.
Защото, макар и да беше разпънат поради немощ, Той е жив чрез Божията сила. Също и ние, макар да сме съпричастни с Неговата немощ, ще живеем с Него чрез Божията сила, която е у нас.
Чудя се, че тъй скоро преминавате от Онзи, Който ви е призовал чрез Христовата благодат, към друго благовестие.
Моля ви, братя, бъдете като мене, защото и аз бях като вас. Вие с нищо не ме обидихте.
И въпреки това мое телесно изпитание вие не ме презряхте и не се погнусихте, но ме приехте като Божий ангел, като Иисус Христос.