ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.
Второ Солуняни 3:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание. Още версииЦариградски Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате. Ревизиран не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате. Новият завет: съвременен превод Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание. Верен не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание. Библия ревизирано издание не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате. Библия синодално издание (1982 г.) и не за това, че нямахме власт, а за да ви дадем себе си за пример, та да ни подражавате. |
ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.
Защото вие сами знаете как трябва да следвате примера ни, тъй като, когато бяхме при вас, нито бяхме безделници,
Вие за това сте и призовани, защото и Христос пострада за вас, като ви остави пример, за да вървите по стъпките Му.