Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Второ Солуняни 3:9 - Съвременен български превод (с DC books) 2013

И то не защото нямахме това право, а за да ви дадем чрез себе си пример за подражание.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Не защото власт нямаме, но да ви дадем себе си образ за да ни подражавате.

Вижте главата

Ревизиран

не че нямаме правота, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате.

Вижте главата

Новият завет: съвременен превод

Не че нямаме правото да поискаме от вас помощ; но ние работихме, за да ви дадем себе си като пример за подражание.

Вижте главата

Верен

не защото нямаме право, а за да ви представим себе си като пример за подражание.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

не че нямаме правото, а за да ви представим себе си за пример, за да ни подражавате.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

и не за това, че нямахме власт, а за да ви дадем себе си за пример, та да ни подражавате.

Вижте главата
Други преводи



Второ Солуняни 3:9
9 Кръстосани препратки  

ни торба за път, ни две дрехи, нито обуща, ни тояга. Защото работникът заслужава своята прехрана.


Защото ви дадох пример да правите и вие същото, каквото Аз направих за вас.


Затова ви моля, подражавайте ми, както аз – на Христос.


Наставляваният в Божието слово да дели всички блага с онзи, който го наставлява.


Не търсехме похвала от хората – нито от вас, нито от други,


Защото вие сами знаете как трябва да следвате примера ни, тъй като, когато бяхме при вас, нито бяхме безделници,


Вие за това сте и призовани, защото и Христос пострада за вас, като ви остави пример, за да вървите по стъпките Му.


Не бъдете господари на поверените ви, а пример за стадото.