Само че високите места не бяха премахнати и народът още принасяше жертви и кадеше там.
Второ Летописи 25:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Той вършеше това, което беше праведно пред Господа, но не чистосърдечно. Цариградски И направи което бе право пред Господа, но не с съвършено сърдце. Ревизиран Той върши това, което бе право пред Господа, но не със съвършено сърце. Верен Той върши това, което бе право пред ГОСПОДА, но не с неразделено сърце. Библия ревизирано издание Той вършѝ това, което беше право пред Господа, но не със съвършено сърце. Библия синодално издание (1982 г.) Той вършеше, каквото беше угодно пред очите Господни, ала не от пълно сърце. Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Той върши това, което бе право пред Господа, но не с цяло сърце. |
Само че високите места не бяха премахнати и народът още принасяше жертви и кадеше там.
Йоас вършеше това, което беше праведно пред Господа, през всичките дни на свещеник Йодай.
Когато Амасия се върна след поражението на идумейците, носеше със себе си боговете на Сеировите потомци и ги постави като свои богове, кланяше им се и им кадеше тамян.
Когато се утвърди царството му, той погуби слугите си, които бяха убили царя, неговия баща.
Той вършеше това, което беше праведно пред Господа, така, както постъпваше и баща му Амасия.
Господ каза: „Този народ се доближава до Мене с думи и с устни Ме почита, но държи сърцето си далеч от Мене и благоговението му пред Мене почива на добре научени човешки наредби.
Сърцето им е лукаво, затова и ще бъдат осъдени. Господ ще разруши техните жертвеници, ще разбие стълбовете на кумирите им.
Приближете се към Бога и Той ще се приближи към вас. Очистете ръце, грешници, и пречистете сърца, двуличници!
Но Господ каза на Самуил: „Не гледай външността му и високия му ръст; Аз го отхвърлих. Бог не гледа така, както гледа човек, защото човек гледа лицето, а Господ гледа сърцето.“