Второ Коринтяни 2:2 - Съвременен български превод (с DC books) 2013 Защото, ако аз ви наскърбявам, тогава кой ще ме радва? Нима този, когото аз наскърбявам? Още версииЦариградски Защото ако оскърбявам аз вас, то мене кой ще развесели ако не този който е оскърбен от мене? Ревизиран Защото, ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мене, ако не тоя, който е бил наскърбен от мене? Новият завет: съвременен превод защото ако аз ви причиня болка, кой тогава ще ме зарадва, ако не вие, които съм наранил? Верен Защото, ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мен, ако не този, който е бил наскърбен от мен? Библия ревизирано издание Защото ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мен, ако не този, който е бил наскърбен от мен? Библия синодално издание (1982 г.) Защото ако аз ви огорчавам, то кой ще ме зарадва, ако не онзи, когото съм огорчил? |
И когато страда една част, заедно с нея страдат всички части или когато се прославя една част, заедно с нея се радват всички части.
както сте ни разбрали донякъде, че вие можете да се гордеете с нас, а също и ние – с вас, в деня на Господ Иисус.
Когато някой изнемогва, изнемогвам и аз. Когато някой изпада в съблазън, като че ли се пека на огън.
Защото дори и да съм ви наскърбил в посланието, не съжалявам, макар че отначало съжалих, тъй като виждам наистина, че онова послание ви беше наскърбило, макар и за кратко.