След всички тези събития Павел реши да замине за Ерусалим, минавайки през Македония и Ахая. Той си каза: „След като отида там, трябва да посетя и Рим.“
Римляни 15:29 - Новият завет: съвременен превод И зная, че когато дойда при вас, ще дойда с цялото Христово благословение. Още версииЦариградски И знам че кога дойда при вас ще дойда с изобилно благословение от Христовото благовествуване. Ревизиран И зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от благовествуването на Христа. Верен И зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от (благовестието на) Христос. Съвременен български превод (с DC books) 2013 А знам, че когато дойда при вас, ще дойда с пълното благословение на Христовото благовестие. Библия ревизирано издание И зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от благовестието на Христос. Библия синодално издание (1982 г.) А знам, че, кога дойда при вас, ще дойда с пълна благословия на Христовото благовестие. |
След всички тези събития Павел реши да замине за Ерусалим, минавайки през Македония и Ахая. Той си каза: „След като отида там, трябва да посетя и Рим.“
Но сега, когато приключих делото си по тези земи, и тъй като от много години желая да дойда при вас,
за да мога, ако такава е Божията воля, да дойда при вас с радост и да се освежа заедно с вас.
Благословен да бъде Богът и Бащата на нашия Господ Исус Христос! В Христос Бог ни дари с всяко духовно благословение в небесните владения.
и да познаете тази любов, която надминава всяко познание, за да бъдете изпълнени с цялата Божия пълнота.
И макар да съм по-незначителен и от най-незначителните сред Божиите хора, на мен бе даден този дар да проповядвам на езичниците Благата вест за неизчерпаемото богатство на Христос
докато всички ние се съединим в едно във вярата и в пълното познаване на Божия Син и станем зрели хора, достигайки висотата на Христос в неговото съвършенство.