Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Римляни 10:7 - Новият завет: съвременен превод

и не казвайте: «Кой ще слезе в бездната?» (което значи: „Кой ще слезе в бездната да изведе Христос от мястото на мъртвите?“)

Вижте главата

Още версии

Цариградски

или: "Кой ще слезе в бездната?" сиреч, да възведе Христа от мъртвите.

Вижте главата

Ревизиран

или: Кой ще слезе в бездната сиреч да възведе Христа от мъртвите?"

Вижте главата

Верен

или: „Кой ще слезе в бездната?“ – тоест да изведе Христос горе от мъртвите?

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

или: „Кой ще слезе в бездната?“, тоест да изведе Христос от мъртвите.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

или: Кой ще слезе в бездната, т. е. да въздигне Христос от мъртвите?“

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

„или: кой ще слезе в бездната?“ сиреч, да изведе Христа от мъртвите.

Вижте главата
Други преводи



Римляни 10:7
6 Кръстосани препратки  

Те молеха Исус да не ги прогонва в бездната.


който бе предаден на смърт заради нашите грехове и бе възкресен, за да станем праведни пред Бога.


Нека Богът на мира, който чрез кръвта на вечния завет възкреси от мъртвите великия пастир на овцете — нашия Господ Исус,


Защото и самият Христос, за да ни отведе при Бога, умря за греховете ни веднъж завинаги — праведният умря за неправедните, като тялото му беше умъртвено, но той оживя в духа.


Той се възнесе на небето и е отдясно на Бога, като на него са подчинени и ангелите, и властите, и силите.


Този, който живее. Бях мъртъв, но погледни — сега съм жив за вечни векове и държа ключовете на смъртта и ада.