Първо Коринтяни 12:6 - Новият завет: съвременен превод И има различни начини, по които Бог действа, но един и същ Бог върши всичко сред всички хора. Още версииЦариградски Има и различия на действията, но Бог е истият който действува все во все. Ревизиран Различни са и действията; но Бог е същият, Който върши всичко във всичките <човеци>. Верен Различни са и действията, но Бог е Същият, който върши всичко във всички. Съвременен български превод (с DC books) 2013 има и различни дейности, но Бог е един и същ, а Той върши всичко у всички. Библия ревизирано издание Различни са и действията, но Бог е същият, Който върши всичко във всички човеци. Библия синодално издание (1982 г.) има и различни действия, ала Бог е един и същ, Който върши всичко у всички. |
Но един и същ е Духът, който върши всичко това и определя различно за всеки — така, както пожелае.
И когато всичко е подчинено на Христос, самият Син ще бъде подчинен на Онзи, който подчини всичко на него, за да бъде Бог всичко за всички.
Ето защо, важен е не този, който сее, нито този, който полива, а Бог, който прави посятото да расте.
Защото Бог е този, който ви вдъхва желание да правите това, което го радва, и ви дава сили да го осъществите.
В този нов живот няма разлика между грък и юдеин, между обрязан и необрязан, между варварин, скит, роб или свободен, а Христос е всичко и във всичко.
ви снабди с всичко добро, за да изпълните волята му. И нека чрез Исус Христос постигне в нас онова, което го радва. На Исус Христос да бъде славата завинаги! Амин.