Първо Йоаново 3:19 - Новият завет: съвременен превод По това ще се уверим, че принадлежим на истината, и ще успокоим сърцата си пред Бога, Още версииЦариградски И от това познаваме че сме от истината, и ще уверим сърцата си пред него. Ревизиран От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него, Верен От това ще познаем, че сме от истината, и ще успокоим сърцето си пред Него, Съвременен български превод (с DC books) 2013 И по това познаваме, че принадлежим на истината, и пред Него ще укрепим сърцата си. Библия ревизирано издание По това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него Библия синодално издание (1982 г.) И по това познаваме, че сме от истината, и пред Него ще успокояваме сърцата си; |
Тогава Пилат му каза: „Значи все пак си цар?“ Исус отговори: „Сам казваш, че съм цар. Аз за това съм роден и за това дойдох в света: да свидетелствам за истината. Всеки, който е на страната на истината, слуша моя глас.“
Защото твърдо вярвам, че нито смъртта, нито животът, нито ангелите, нито управляващите духове, нито нещо в настоящето, нито нещо в бъдещето, нито други сили,
И заради това понасям тези страдания, но не се срамувам, защото познавам Онзи, в когото съм положил вярата си, и съм сигурен, че той може да опази онова, което ми е поверил, до онзи Ден.
Затова, след като сърцата ни са напръскани, за да се очистим от виновна съвест, и след като сме измили телата си с чиста вода, да се приближим към Бога с искрени сърца и непоколебима вяра.
До последния си ден всички тези хора живяха, вярвайки. Те не получиха обещанията, а само ги зърнаха отдалеч и ги приветстваха. Те открито признаваха, че са само чужденци, които посещават земята.
Пиша ви не затова, че не знаете истината, а понеже я знаете и понеже от истината не може да дойде никаква лъжа.
Ние знаем, че сме преминали от смърт към живот, защото обичаме братята и сестрите си. Който не обича, остава в смъртта.