Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 7:2 - Новият завет: съвременен превод

Защото както съдите вие, така ще съдят и вас. Каквато мярка използвате за другите, такава ще бъде използвана и за вас.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото с каквато съдба съдите, с такваз ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, ще ви се възмери.

Вижте главата

Ревизиран

Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери.

Вижте главата

Верен

Защото, с какъвто съд съдите, с такъв ще ви съдят; и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

защото, както вие съдите, така и Бог вас ще съди, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото с каквото отсъждане съдите, с такова ще ви съдят; и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

защото, с какъвто съд съдите, с такъв ще бъдете съдени; и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери.

Вижте главата
Други преводи



Матей 7:2
19 Кръстосани препратки  

Защото, ако вие прощавате на хората греховете им, то и вашият небесен Баща ще ви прощава.


Той им каза също: „Внимателно помислете върху това, което чувате. С каквато мярка мерите, с такава ще мерят и вас; от вас даже ще изискват повече.


Давайте и ще ви се дава. В ръцете ви ще се излее повече, отколкото можете да държите. Ще получите толкова много, че то ще прелива в скута ви. Защото каквато мярка използвате за другите, такава ще бъде използвана и за вас.“


Запомнете това: който посади малко, малко и ще пожъне, а който посади много, много и ще пожъне.


Божият съд ще бъде безмилостен към този, който не е бил милостив. Но човекът, показвал милост, може без страх да застане пред Съдията.


Отплатете й се така, както тя ви се отплати. Отплатете й се двойно за делата й: в чашата, която тя приготви за другите, пригответе за нея двойно по-силно вино.