Защото както съдите вие, така ще съдят и вас. Каквато мярка използвате за другите, такава ще бъде използвана и за вас.
Матей 7:1 - Новият завет: съвременен превод Не съдете и няма да бъдете съдени. Още версииЦариградски Не съдете, да не бъдете съдени; Ревизиран Не съдете, за да не бъдете съдени. Верен Не съдете, за да не бъдете съдени. Съвременен български превод (с DC books) 2013 „Не осъждайте, за да не бъдете осъдени, Библия ревизирано издание Не съдете, за да не бъдете съдени. Библия синодално издание (1982 г.) Не съдете, за да не бъдете съдени; |
Защото както съдите вие, така ще съдят и вас. Каквато мярка използвате за другите, такава ще бъде използвана и за вас.
Лицемерецо, първо изкарай гредата от своето око. Тогава ще виждаш ясно, за да извадиш тресчицата от окото на брат си.
Не съдете, за да не съдят и вас. Не осъждайте и няма да ви осъждат. Прощавайте, за да прощават и на вас.
Защо забелязваш тресчицата в окото на брат си, а не виждаш гредата в собственото си око?
Те обаче продължиха да го питат и той се изправи и им каза: „Нека онзи от вас, който е безгрешен, пръв хвърли камък по нея.“
Братя и сестри, не трябва много от вас да се стремят да стават учители, защото знаете, че нас по-строго ще съдят.