Матей 6:3 - Новият завет: съвременен превод Но, когато ти даваш на нуждаещите се, не позволявай лявата ти ръка да узнае какво прави дясната, Още версииЦариградски А ти кога правиш милостиня, да не узнае лявата ти ръка, що прави десницата ти; Ревизиран А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти; Верен А когато ти правиш милостиня, нека лявата ти ръка да не знае какво прави дясната, Съвременен български превод (с DC books) 2013 А ти, когато правиш добро дело, нека лявата ти ръка не знае какво прави дясната, Библия ревизирано издание А когато ти правиш милостиня, нека лявата ти ръка не узнае какво прави дясната, Библия синодално издание (1982 г.) А ти кога правиш милостиня, нека лявата ти ръка не знае, какво прави дясната, |
И така, когато даваш на нуждаещите се, не тръби за това пред себе си, както правят лицемерите в синагогите и по улиците, за да бъдат похвалени от хората. Истина ви казвам: това е цялата награда, която някога ще получат.
за да остане милостинята ти в тайна. Тогава твоят Баща, който вижда какво се върши тайно, ще те възнагради.
Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“
И зрението им се възстанови. Исус строго ги предупреди: „Гледайте никой да не научи за това!“
му заръча: „На никого не казвай какво направих за теб, а иди и се покажи на свещеника и принеси за оздравяването си каквото е заповядал Моисей. Това ще засвидетелства на за хората, че си излекуван.“
Когато някой иска хората да знаят за него, той не крие това, което прави. След като вършиш тези неща, покажи се на света.“