Ще го предадат на езичниците, които ще му се подиграват, ще го бичуват и ще го разпънат на кръст. Но на третия ден след смъртта си той ще възкръсне.“
Матей 27:26 - Новият завет: съвременен превод Тогава Пилат им освободи Варава и нареди да накажат Исус с бой с камшик, след което го предаде, за да бъде разпънат на кръст. Още версииЦариградски Тогаз им пусна Варава; а Исуса би, и предаде го на разпятие. Ревизиран Тогава им пусна Варава; а Исуса би и Го предаде на разпятие. Верен Тогава той им пусна Варава, а Иисус би и Го предаде да бъде разпънат. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава им пусна Варава, а Иисус бичува и Го предаде да бъде разпънат. Библия ревизирано издание Тогава им пусна Варава; а Исус бичува и Го предаде на разпятие. Библия синодално издание (1982 г.) Тогава им пусна Варава, а Иисуса бичува и Го предаде на разпятие. |
Ще го предадат на езичниците, които ще му се подиграват, ще го бичуват и ще го разпънат на кръст. Но на третия ден след смъртта си той ще възкръсне.“
които ще му се подиграват и ще го заплюват, ще го бият с камшик и ще го убият. Три дни по-късно той ще възкръсне.“
Пилат искаше да угоди на тълпата и затова им освободи Варава, а Исус нареди да набият с камшици и после го предаде да бъде разпънат на кръст.
Той взе греховете ни върху себе си в своето тяло на кръста, за да умрем за греха и да заживеем за праведността. С неговите рани се излекувахте.