Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 26:12 - Новият завет: съвременен превод

Тя изля това миро върху тялото ми, за да ме приготви за моето погребение.

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Защото тя като възлия това миро на тялото ми, стори го за погребението ми.

Вижте главата

Ревизиран

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение.

Вижте главата

Верен

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, го направи за Моето погребение.

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

Като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение.

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми, направи го, за да Ме приготви за погребение.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

като изля това миро върху тялото Ми, тя Ме приготви за погребение.

Вижте главата
Други преводи



Матей 26:12
8 Кръстосани препратки  

Тя направи каквото можа — предварително изля миро върху тялото ми, за да го приготви за погребение.


Когато съботният ден свърши, Мария Магдалина, Мария — майката на Яков — и Саломия купиха благоухания, за да отидат и помажат тялото на Исус.


След това си отидоха и приготвиха благоухания и миро. В събота почиваха според заповедта.


Тогава Исус отговори: „Не я спирай! Нека направи това за деня на моето погребение.