„Плаща“ — отговори Петър и влезе в къщата. Още преди той да си отвори устата, Исус му каза: „Как мислиш, Симоне, от кого царете по света събират данъци и такси? От своите деца или от децата на другите хора?“
Матей 22:19 - Новият завет: съвременен превод Покажете ми монета, с която се плащат данъците.“ Донесоха му един динарий. Още версииЦариградски Покажете ми монетата на данта. И те му донесоха един пеняз. Ревизиран Покажете ми данъчната монета. И те Му донесоха един пеняз. Верен Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един динарий. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Покажете Ми една монета, с която плащате данък.“ Те му донесоха един динарий. Библия ревизирано издание Покажете ми данъчната монета. И те Му донесоха един динарий. Библия синодално издание (1982 г.) покажете Ми една данъчна монета. Те Му донесоха един динарий. |
„Плаща“ — отговори Петър и влезе в къщата. Още преди той да си отвори устата, Исус му каза: „Как мислиш, Симоне, от кого царете по света събират данъци и такси? От своите деца или от децата на другите хора?“
По-късно същият този слуга намерил друг слуга, който му дължал сто динария. Сграбчил го за гърлото и казал: «Върни ми парите, които ми дължиш!»
Той се уговорил с работниците да им плаща по един динарий на ден и ги изпратил на лозето си.
Но като знаеше лукавото намерение на тези хора, Исус им каза: „Лицемери! Защо се опитвате да ме хванете натясно?
Дадоха му монета и Исус попита: „Чий е този образ и чие име е написано върху нея?“ „На цезаря“ — отговориха те.
Тогава чух нещо като глас, който идваше от мястото, където бяха четирите живи същества. Гласът каза: „Един хиникс жито за един динарий и три хиникса ечемик за един динарий, но не повреждай зехтина и виното!“