А вие учите, че човек може да каже на баща си или майка си: «Всичко, което имам, ще принеса в дар на Бога.»
Матей 15:6 - Новият завет: съвременен превод Вие учите този човек да не уважава баща си и така заради своята традиция пренебрегвате Божията заповед. Още версииЦариградски той може и да не почита баща си или майка си. И развалихте Божията заповед за вашето предание. Ревизиран - той да не почита баща си, или майка си. Така, заради вашето предание, осуетихте Божията дума. Верен той да не дава на баща си (или майка си). Така, заради вашето предание, вие осуетихте Божията заповед. Съвременен български превод (с DC books) 2013 той може и да не зачете баща си или майка си.“ Така вие заради вашето предание отменяте Божията заповед. Библия ревизирано издание той да не почита баща си или майка си. Така заради вашето предание вие осуетихте Божията заповед. Библия синодално издание (1982 г.) той може и да не почете баща си или майка си. Тъй нарушихте Божията заповед заради вашето предание. |
А вие учите, че човек може да каже на баща си или майка си: «Всичко, което имам, ще принеса в дар на Бога.»
Така с традицията си, която предавате от поколение на поколение, и с много други неща, които вършите, вие зачерквате онова, което Бог е казал.“
Означава ли това, че чрез вяра унищожаваме закона? Не, в никакъв случай! Ние се съгласяваме с него.
Ако някоя вярваща жена има вдовици в семейството си, трябва да се грижи за тях, за да не се товари църквата, така че тя да може да се грижи за онези, които са вдовици в пълния смисъл на думата.
И ако някой не се грижи за близките си, и особено за семейството си, той се е отрекъл от вярата и е по-лош и от невярващ.