Защото Бог е казал: «Уважавай баща си и майка си!» и «Който обиди баща си или майка си, трябва да бъде убит!»
Матей 15:5 - Новият завет: съвременен превод А вие учите, че човек може да каже на баща си или майка си: «Всичко, което имам, ще принеса в дар на Бога.» Още версииЦариградски Но вие казвате: Който рече на баща или на майка: Дар е каквото би да се ползуваш от мене, доста е: Ревизиран Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу, Верен Но вие казвате: Който каже на баща си или майка си: Това моето, с което би могъл да си помогнеш, е подарено на Бога, – Съвременен български превод (с DC books) 2013 А вие казвате: „Ако някой каже на баща си или на майка си: „Това, с което бих могъл да ти помогна, го давам принос за храма“, Библия ревизирано издание Но вие казвате: Който каже на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е дар на Бога, Библия синодално издание (1982 г.) А вие казвате: който каже на баща или майка: това, с което би се ти ползувал от мене, е Богу дар, – |
Защото Бог е казал: «Уважавай баща си и майка си!» и «Който обиди баща си или майка си, трябва да бъде убит!»
Вие учите този човек да не уважава баща си и така заради своята традиция пренебрегвате Божията заповед.
Но Петър и Йоан отговориха: „Сами решете кое е справедливо пред Бога — вас или Бога да слушаме.
Петър и другите апостоли отговориха: „На Бога трябва да се подчиняваме, а не на хората.