Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Матей 15:5 - Новият завет: съвременен превод

А вие учите, че човек може да каже на баща си или майка си: «Всичко, което имам, ще принеса в дар на Бога.»

Вижте главата

Още версии

Цариградски

Но вие казвате: Който рече на баща или на майка: Дар е каквото би да се ползуваш от мене, доста е:

Вижте главата

Ревизиран

Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу,

Вижте главата

Верен

Но вие казвате: Който каже на баща си или майка си: Това моето, с което би могъл да си помогнеш, е подарено на Бога, –

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

А вие казвате: „Ако някой каже на баща си или на майка си: „Това, с което бих могъл да ти помогна, го давам принос за храма“,

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Но вие казвате: Който каже на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е дар на Бога,

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

А вие казвате: който каже на баща или майка: това, с което би се ти ползувал от мене, е Богу дар, –

Вижте главата
Други преводи



Матей 15:5
9 Кръстосани препратки  

Защото Бог е казал: «Уважавай баща си и майка си!» и «Който обиди баща си или майка си, трябва да бъде убит!»


Вие учите този човек да не уважава баща си и така заради своята традиция пренебрегвате Божията заповед.


Но Петър и Йоан отговориха: „Сами решете кое е справедливо пред Бога — вас или Бога да слушаме.


Петър и другите апостоли отговориха: „На Бога трябва да се подчиняваме, а не на хората.