Онлайн Библия

Реклами


Цялата библия Старият завет Нов завет




Марк 8:26 - Новият завет: съвременен превод

Исус го изпрати вкъщи, като му каза: „Не отивай в селото.“

Вижте главата

Още версии

Цариградски

И изпрати го в дома му, и казваше: Нито в селото да влезеш, нито някому в селото да кажеш това.

Вижте главата

Ревизиран

И изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, нито казвай това някому в селото.

Вижте главата

Верен

И го изпрати у дома му, като каза: Не влизай в селото, (нито казвай това на някого от селото).

Вижте главата

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И Той го изпрати в дома му, като рече: „Не се отбивай в селото, не разказвай за това на никого.“

Вижте главата

Библия ревизирано издание

Исус го изпрати у дома му и каза: Не влизай в селото, нито казвай това на някого в селото.

Вижте главата

Библия синодално издание (1982 г.)

И го изпрати дома му, като рече: нито се отбивай в селото, нито пък разказвай някому там за това.

Вижте главата
Други преводи



Марк 8:26
7 Кръстосани препратки  

но ги предупреди да не разгласяват кой е.


Тогава Исус му каза: „Гледай да не кажеш на никого за това. Но иди и се покажи на свещеника, а после принеси дара, който Моисей е заповядал. Така всички ще знаят, че сега си излекуван.“


И зрението им се възстанови. Исус строго ги предупреди: „Гледайте никой да не научи за това!“


Той строго им заръча да не казват на никого за това и им каза да дадат на детето нещо за ядене.


Тогава Исус заповяда на хората да не разказват на никого за случилото се, но колкото повече им забраняваше, толкова повече те го разгласяваха.


Той хвана слепия за ръка, изведе го от селото и като плюна на очите му, положи ръце върху него и го попита: „Виждаш ли нещо?“


Исус отново положи ръце върху очите му и тогава човекът разтвори широко очи, зрението му се възвърна и започна всичко да вижда ясно.