Оставете ги. Те са слепци, които водят други слепци. А ако един слепец води друг, тогава и двамата ще паднат в ямата.“
Марк 8:13 - Новият завет: съвременен превод След това остави фарисеите и като се качи в лодката, мина на отсрещната страна. Още версииЦариградски И остави ги и влезе пак в ладията, и мина отвъд. Ревизиран И остави ги, влезе пак <в ладията>, и мина на отвъдната страна. Верен И ги остави, като пак се качи в кораба и мина на отвъдната страна. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И като ги остави, влезе пак в лодката и мина на отвъдния бряг. Библия ревизирано издание И ги остави, влезе пак в лодката и премина на отсрещната страна. Библия синодално издание (1982 г.) И като ги остави, пак влезе в кораба и мина на отвъдната страна. |
Оставете ги. Те са слепци, които водят други слепци. А ако един слепец води друг, тогава и двамата ще паднат в ямата.“
Не давайте на кучетата това, което е свято. Те само ще се обърнат и ще ви разкъсат. Не хвърляйте перлите си пред свинете. Те само ще ги стъпчат с краката си.
Исус въздъхна тъжно и каза: „Защо това поколение иска за доказателство небесно знамение? Истина ви казвам: никакво знамение няма да му бъде дадено.“
Населението на цяла Герасиния започна да моли Исус да си върви, защото всички бяха страшно уплашени. Исус се качи в лодката и се върна в Галилея.
Доверете се на светлината, докато все още я имате, за да станете хора, които принадлежат на светлината.“ Като каза това, Исус си тръгна и се скри от тях.
И отново Исус им каза: „Аз си отивам и вие ще ме търсите, но ще умрете с греха си. Не можете да дойдете там, където отивам.“
Обаче те му се противопоставяха и го хулеха, затова той изтърси праха от дрехите си и им каза: „Ваша ще е вината, ако не бъдете спасени! Аз не съм отговорен. Отсега нататък ще ходя при езичниците.“
Качихме се на кораб, който беше от Адрамит и се готвеше да отплава за пристанища по крайбрежието на Азия, и се отправихме на път. С нас беше и Аристарх, македонец от Солун.